دارالترجمه تات

ترجمه رسمی متون و مدارک مختلف

دارالترجمه تات

ترجمه رسمی متون و مدارک مختلف

  • ۰
  • ۰

ترجمه رسمی فیش حقوقی

 

ترجمه رسمی فیش حقوقی یکی از مدارک مهم برای اخذ ویزا، اثبات تمکن مالی و ارائه به نهادهای مختلف است. این راهنمای جامع به شما کمک می کند تا با جزئیات کامل مراحل ترجمه رسمی فیش حقوقی برای سفارت آشنا شوید.

 

فیش حقوقی: سندی است که اطلاعات مربوط به حقوق و مزایا، کسورات و سایر پرداختی های یک فرد شاغل را به صورت ماهانه یا سالانه نشان می دهد.

  • ترجمه رسمی: ترجمه ای است که توسط مترجم رسمی قوه قضاییه انجام شده و دارای مهر و امضای مترجم می باشد.
  • سفارت: محلی است که در آن نماینده یک کشور خارجی در کشور دیگر فعالیت می کند.

 انواع فیش حقوقی قابل ترجمه:

  • فیش حقوقی دانش آموزان: این فیش توسط آموزش و پرورش صادر می شود و شامل اطلاعاتی مانند نام و نام خانوادگی دانش آموز، نام پدر و مادر، نام مدرسه، مقطع تحصیلی، پایه تحصیلی، تاریخ صدور فیش و ... می باشد.
  • فیش حقوقی دانشجویان: این فیش توسط اداره آموزش دانشگاه صادر می شود و شامل اطلاعاتی مانند نام و نام خانوادگی دانشجو، نام پدر و مادر، نام دانشگاه، دانشکده، رشته تحصیلی، مقطع تحصیلی، نیمسال تحصیلی، تاریخ صدور فیش و ... می باشد.
  • فیش حقوقی شاغلین: این فیش توسط واحد حسابداری محل کار صادر می شود و شامل اطلاعاتی مانند نام و نام خانوادگی کارمند، کد پرسنلی، نام محل کار، سمت شغلی، حقوق پایه، مزایا، کسورات، مالیات و ... می باشد.
  • فیش حقوقی بازنشستگان: این فیش توسط صندوق بازنشستگی صادر می شود و شامل اطلاعاتی مانند نام و نام خانوادگی بازنشسته، کد ملی، شماره مستمری، حقوق پایه، مزایا، کسورات و ... می باشد.

 مدارک لازم برای ترجمه رسمی فیش حقوقی:

  • اصل فیش حقوقی: فیش حقوقی باید روی سربرگ شرکت یا سازمان صادر کننده و دارای مهر و امضای واحد مربوطه باشد.
  • کپی برابر اصل فیش حقوقی: از تمام صفحات فیش حقوقی باید کپی برابر اصل تهیه شود.
  • کپی برابر اصل کارت ملی یا شناسنامه: کپی برابر اصل کارت ملی یا شناسنامه متقاضی باید ارائه شود.
  • فرم درخواست ترجمه: فرم درخواست ترجمه را می توانید از دارالترجمه مورد نظر دریافت کنید.

 مراحل ترجمه رسمی فیش حقوقی برای سفارت:

  1. انتخاب دارالترجمه: دارالترجمه مورد نظر خود را انتخاب کنید. برای این کار می توانید به وب سایت اداره کل دادگستری استان خود مراجعه کنید و لیست دارالترجمه های رسمی را مشاهده کنید.
  2. ارائه مدارک: به دارالترجمه مراجعه کنید و اصل و کپی مدارک لازم را به همراه فرم درخواست ترجمه ارائه دهید.
  3. پرداخت هزینه: هزینه ترجمه را طبق نرخنامه مصوب قوه قضاییه پرداخت کنید.
  4. دریافت ترجمه: در زمان مقرر به دارالترجمه مراجعه کنید و ترجمه رسمی فیش حقوقی خود را دریافت کنید.

 نکات مهم در ترجمه رسمی فیش حقوقی برای سفارت:

  • ترجمه باید توسط مترجم رسمی قوه قضاییه انجام شود.
  • در ترجمه باید از اصطلاحات و واژگان دقیق و مرتبط با حوزه حقوق و دستمزد استفاده شود.
  • ترجمه باید خوانا، دقیق و بدون غلط باشد.
  • ترجمه باید به مهر و امضای مترجم رسمی قوه قضاییه و دارالترجمه برسد.
  • در برخی موارد، ممکن است نیاز به تایید ترجمه توسط دادگستری و وزارت امور خارجه نیز باشد.

هزینه ترجمه رسمی فیش حقوقی برای سفارت:

هزینه ترجمه رسمی فیش حقوقی برای سفارت بر اساس نرخنامه مصوب قوه قضاییه محاسبه می شود. این نرخنامه به صورت سالانه به روز رسانی می شود و می توانید آن را در وب سایت اداره کل دادگستری استان خود مشاهده کنید.

 ترجمه فوری فیش حقوقی برای سفارت:

در برخی از دارالترجمه ها امکان ترجمه فوری فیش حقوقی برای سفارت وجود دارد. در این حالت، هزینه ترجمه بیشتر خواهد بود.

مدت زمان ترجمه رسمی فیش حقوقی برای سفارت:

مدت زمان ترجمه رسمی فیش حقوقی برای سفارت به طور معمول 2 تا 3 روز کاری می باشد. البته این مدت زمان ممکن است با توجه به حجم کار دارالترجمه و نیاز به تایید ترجمه توسط دادگستری و وزارت امور خارجه، بیشتر شود.

 

11. سوالات متداول:

11.1. چه کسی می تواند برای ترجمه رسمی فیش حقوقی برای سفارت اقدام کند؟

هر کسی که نیاز به ارائه ترجمه رسمی فیش حقوقی برای سفارت دارد، می تواند برای این کار اقدام کند.

11.2. آیا برای ترجمه رسمی فیش حقوقی برای سفارت نیاز به مهر و امضای کارفرما می باشد؟

خیر، نیازی به مهر و امضای کارفرما روی فیش حقوقی برای ترجمه رسمی برای سفارت نیست.

11.3. آیا می توان ترجمه فیش حقوقی برای سفارت را به صورت آنلاین انجام داد؟

بله، برخی از دارالترجمه ها امکان ترجمه فیش حقوقی برای سفارت را به صورت آنلاین ارائه می دهند.

11.4. آیا ترجمه رسمی فیش حقوقی برای سفارت تاریخ انقضا دارد؟

خیر، ترجمه رسمی فیش حقوقی برای سفارت تاریخ انقضا ندارد.

11.5. اگر فیش حقوقی به زبان غیر فارسی باشد، چه باید کرد؟

در این صورت، ابتدا باید فیش حقوقی را به زبان فارسی ترجمه کنید و سپس برای ترجمه رسمی آن به دارالترجمه مراجعه کنید.

 نتیجه گیری:

ترجمه رسمی فیش حقوقی برای سفارت یکی از مدارک مهم برای اخذ ویزا و اثبات تمکن مالی می باشد. با مطالعه دقیق این راهنمای جامع، می توانید به راحتی و با اطلاعات کامل برای ترجمه رسمی فیش حقوقی خود برای سفارت اقدام کنید.

 

 

https://roosterteeth.com/g/post/63559723-c5ce-4194-bfa7-8b14891c4170
https://telegra.ph/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%81%DB%8C%D8%B4-%D8%AD%D9%82%D9%88%D9%82%DB%8C-02-20
http://tat-translator.loxblog.com/post/24
https://translator-909.gitbook.io/trjmh-fysh-hqwqy/
https://about-translation.monoblog.ir/1402/12/09/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%81%DB%8C%D8%B4-%D8%AD%D9%82%D9%88%D9%82%DB%8C
https://t.me/officialtranslation909/162
https://ble.ir/tat_translator/8588817187257549/1713775815700
روبیکا
https://qr.ae/pskQAF
https://bsky.app/profile/tattarjome.bsky.social/post/3kqpidx6e232g

  • ۰۳/۰۲/۲۹
  • تات ترجمه

نظرات (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی