چه چیزی قابل ترجمه رسمی است:
- به طور کلی، قراردادهای بین المللی، قراردادهای فروش و هر قرارداد دارای ارزش قانونی.
- صلح نامه، قیم نامه، قرارداد استخدامی و ...
- قراردادهای حقوقی و تجاری
نکات مهم:
- مترجم باید به زبان های مبدا و مقصد و همچنین مسائل حقوقی آگاه باشد.
- ترجمه باید دقیق، روان و قابل فهم باشد.
- قالب بندی ترجمه باید تا حد ممکن به متن اصلی شبیه باشد.
- محرمانه بودن اطلاعات قرارداد باید حفظ شود.
در دنیای امروز، قراردادها نقشی اساسی در زندگی افراد ایفا میکنند و به عنوان مبنای تعهدات و توافقات در زمینههای مختلف، از جمله اداری، تجاری و شخصی، به کار میروند. این سند حقوقی، که میتواند به صورت کتبی یا شفاهی منعقد شود، وظایف و حقوق طرفین را به طور واضح مشخص میکند و از بروز اختلافات در آینده جلوگیری میکند.
تعریف دقیق قرارداد:
طبق ماده 183 قانون مدنی جمهوری اسلامی ایران، "عقد عبارت است از اینکه یک یا چند نفر در مقابل یک یا چند نفر دیگر تعهد به امری نمایند و مورد قبول آنها قرار گیرد." به عبارت دیگر، قرارداد توافقی است که در آن حداقل دو طرف تعهداتی را نسبت به یکدیگر میپذیرند. این تعهدات میتواند شامل انجام یک عمل، ارائه یک خدمت، یا پرداخت وجه باشد.
ارکان اصلی قرارداد:
هر قرارداد برای اینکه معتبر باشد، باید دارای ارکان اصلی زیر باشد:
- رضایت طرفین: طرفین قرارداد باید با اراده ی آزاد و بدون اکراه، رضایت خود را نسبت به مفاد آن اعلام کنند.
- اهلیت طرفین: طرفین قرارداد باید از نظر قانونی اهلیت لازم برای انعقاد قرارداد را داشته باشند. به عنوان مثال، افراد صغیر و مجنون فاقد اهلیت هستند و نمیتوانند قرارداد منعقد کنند.
- موضوع معین: موضوع قرارداد باید مشخص و معین باشد و امکان انجام آن وجود داشته باشد.
- مشروعیت جهت معامله: جهت معامله، یعنی انگیزه طرفین برای انعقاد قرارداد، باید مشروع باشد و مخالف با نظم عمومی، اخلاق حسنه و قانون نباشد.
- شکل مقرر قانونی: در برخی از موارد، قانون برای انعقاد قرارداد، تشریفات خاصی را در نظر گرفته است که باید رعایت شوند.
انواع قرارداد:
قراردادها را میتوان بر اساس معیارهای مختلفی دستهبندی کرد. یکی از دستهبندیهای رایج، تقسیم قراردادها به دو دسته ی کلی عقد لازم و عقد جایز است:
- عقد لازم: در عقد لازم، هیچ یک از طرفین نمیتواند به طور یکجانبه از آن فسخ کند، مگر در شرایطی که قانون یا خود قرارداد پیشبینی کرده باشد.
- عقد جایز: در عقد جایز، هر یک از طرفین میتواند در هر زمانی که بخواهد، از آن فسخ کند.
همچنین، قراردادها را میتوان بر اساس موضوعشان نیز دستهبندی کرد. برخی از انواع رایج قراردادها عبارتند از:
- قرارداد بیع: در این نوع قرارداد، یک طرف (بایع) مالکیت یک مال را به طرف دیگر (مشتری) منتقل میکند.
- قرارداد اجاره: در این نوع قرارداد، یک طرف (مالک) به طرف دیگر (مستأجر) اجازه میدهد تا از مال او برای مدت معینی استفاده کند.
- قرارداد پیمانکاری: در این نوع قرارداد، یک طرف (پیمانکار) متعهد میشود که کاری را برای طرف دیگر (کارفرما) انجام دهد.
- قرارداد وکالت: در این نوع قرارداد، یک طرف (وکیل) به طرف دیگر (موکل) وکالت میدهد تا امری را به نیابت از او انجام دهد.
- قرارداد مضاربه: در این نوع قرارداد، یک طرف (مالک) به طرف دیگر (عامل) پول میدهد تا با آن تجارت کند و سود حاصله را به طور مساوی بین خود تقسیم کنند.
- قرارداد شرکت: در این نوع قرارداد، دو یا چند نفر توافق میکنند که سرمایه خود را به هم بگذارند و در منافع و ضررهای حاصل از آن به طور مشاع شریک باشند.
اهمیت ترجمه رسمی قرارداد:
در بسیاری از موارد، لازم است که قراردادها به زبانهای دیگر ترجمه شوند تا امکان استفاده از آنها در سطح بینالمللی وجود داشته باشد. ترجمه رسمی قرارداد توسط مترجمان رسمی قوه قضاییه انجام میشود و دارای اعتبار قانونی است.
چه کسانی به ترجمه رسمی نیاز دارند؟
-
اشخاص حقیقی:
- کارمندان و سهامداران برای ارائه به سفارتخانه ها جهت اخذ ویزا
- افرادی که قصد دارند در معاملات بین المللی شرکت کنند
- کسانی که برای اثبات حقوق خود در مراجع قضایی بین المللی نیاز به ارائه مدارک دارند
-
اشخاص حقوقی:
- شرکت های دولتی و خصوصی برای ارائه به مراجع دولتی و بین المللی
- شرکت هایی که قصد دارند با طرف های خارجی معامله کنند
- پیمانکاران پروژه های بین المللی
مدارک و شرایط:
- اصل قرارداد سالم و بدون خدشه
- مدارک هویتی طرفین قرارداد
- در مورد برخی قراردادها (مانند قراردادهای دولتی) نیاز به مجوز از مراجع ذیربط است.
- برای ترجمه رسمی به زبان انگلیسی، ارائه آگهی ثبت شرکت در روزنامه رسمی الزامی است.
- برای ترجمه رسمی به زبان های غیرانگلیسی، ممکن است نیاز به ارائه مدارک و مجوزات اضافی باشد.
پیش نیازهای تایید دادگستری و وزارت امور خارجه:
- در مورد قراردادهای دولتی، تایید ارگان یا سازمان مربوطه
- در مورد قراردادهای خصوصی، مهر و امضای اتاق بازرگانی (در صورت انعقاد با طرف خارجی)
- ترجمه رسمی استشهادنامه توسط دفتر اسناد رسمی
مدت زمان:
- ترجمه رسمی (فارسی به انگلیسی): 2 تا 3 روز کاری
- اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه: 3 تا 4 روز کاری
هزینه:
- طبق تعرفه قوه قضاییه (سال 1403):
- 189.000 تومان به ازای هر سند
- 4.500 تومان به ازای هر سطر از متن قرارداد
- 30.000 تومان هزینه های دفتری
- 25% نرخنامه برای نسخه اضافی
- هزینه های تاییدات جداگانه
عبارات تخصصی بکار رفته در ترجمه رسمی قرارداد
- فورس ماژور (قوه قهریه) | Force majeure
- خسارات | Damages
- شرط ضمنی | Implied term
- مشارکت، شرکت مختلط | Joint venture
- مسئولیت، تعهد، دین | Liability
- مذاکره، معامله | Negotiation
- شرکت مدنی، شرکت غیر سهامی | Partnership
- حد نصاب | Quorum
- حقوق | Rights
- طرف ثالث | Third party
- فسخ، ابطال | Termination
- پذیرش، قبول | Acceptance
- نماینده، کارگزار | Agent
- داوری، حکمیت | Arbitration
- امضا کننده مجاز | Authorized signatory
- نقض قرارداد | Breach of contract
- عقد جمعی | Collective agreement
- شروط | Conditions
- عوض، ثمن | Consideration
- طرفین قرارداد | Contracting parties
- قرارداد استخدام | Employment contract
- قید استثنا | Exclusion clause
https://t.me/officialtranslation909/163
https://ble.ir/tat_translator/4175511340841831/1713776136643
روبیکا
https://qr.ae/pskQ4X
https://bsky.app/profile/tattarjome.bsky.social/post/3kqpik2eymk2v
https://roosterteeth.com/g/post/5af0ad77-4e9c-4e1e-a3a5-005d9d574d9d
https://telegra.ph/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%B1%D8%B3%D9%85%DB%8C-%D9%82%D8%B1%D8%A7%D8%B1%D8%AF%D8%A7%D8%AF-02-20
http://tat-translator.loxblog.com/post/25
https://translator-909.gitbook.io/trjmh-rsmy-qrardad/
https://about-translation.monoblog.ir/1402/12/09/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%B1%D8%B3%D9%85%DB%8C-%D9%82%D8%B1%D8%A7%D8%B1%D8%AF%D8%A7%D8%AF
- ۰۳/۰۲/۲۹