دارالترجمه تات

ترجمه رسمی متون و مدارک مختلف

دارالترجمه تات

ترجمه رسمی متون و مدارک مختلف

  • ۰
  • ۰

مهر ناتی چیست و چه کاربردی دارد؟

مهر ناتی، مهر یا امضای رسمی یک مترجم مورد تأیید سازمان اعتبار سنجی ملی مترجمان (NAATI) در استرالیا است. این مهر نشان می‌دهد که ترجمه ارائه شده توسط مترجمی انجام شده که صلاحیت و مهارت لازم برای ترجمه دقیق و صحیح اسناد از یک زبان به زبان دیگر را دارد.

کشور استرالیا برای صدور ویزا، پذیرش تحصیلی، انجام مبادلات تجاری و سایر امور اداری، ترجمه اسناد و مدارک را فقط در صورتی معتبر می‌داند که دارای مهر ناتی باشد. به عبارت دیگر، اگر قصد مهاجرت به استرالیا، ادامه تحصیل در این کشور یا انجام کار با شرکت‌های استرالیایی را دارید، باید از خدمات مترجم ناتی برای ترجمه مدارک خود استفاده کنید.

شکل و فرم مهر ناتی:

مهر ناتی دارای شکل و فرم مشخصی است که شامل موارد زیر می‌شود:

  • یک مستطیل که در آن عبارت‌های "انگلیسی" و "فارسی" به دو زبان نوشته شده است.
  • عبارت "معتبر تا" به همراه تاریخ انقضای مهر
  • نام و نام خانوادگی مترجم
  • شماره پروانه مترجم

نحوه دریافت مهر ناتی:

برای دریافت مهر ناتی، مترجم باید در آزمون NAATI شرکت کند و در صورت قبولی در این آزمون، به او مهر ناتی اعطاء می‌شود. آزمون NAATI شامل بخش‌های کتبی و شفاهی است و مهارت‌های مختلف مترجم از جمله درک مطلب، ترجمه، نگارش و فن بیان را مورد ارزیابی قرار می‌دهد.

مزایای استفاده از مهر ناتی:

  • اعتبار و اعتماد: مهر ناتی به عنوان یک مهر رسمی و معتبر در سطح بین‌المللی شناخته می‌شود و به ترجمه‌ها اعتبار می‌بخشد.
  • کیفیت ترجمه: مترجمان ناتی از مهارت و تخصص بالایی در ترجمه برخوردار هستند و می‌توان مطمئن بود که ترجمه ارائه شده توسط آنها دقیق و صحیح است.
  • سرعت انجام کار: مترجمان ناتی با توجه به تجربه و مهارت خود می‌توانند ترجمه‌ها را در اسرع وقت انجام دهند.
  • آرامش خاطر: استفاده از خدمات مترجم ناتی به شما آرامش خاطر می‌دهد که ترجمه‌هایتان بدون هیچ مشکلی توسط مقامات استرالیایی پذیرفته خواهند شد.

نکات مهم:

  • مهر ناتی تاریخ انقضا دارد و پس از تاریخ انقضا دیگر معتبر نیست.
  • مترجمان ناتی می‌توانند در هر کشوری به غیر از استرالیا ساکن باشند.
  • برای ترجمه مدارک به زبان‌های دیگر غیر از فارسی و انگلیسی، باید از مترجم ناتی که به آن زبان‌ها نیز مسلط است استفاده کنید.

موارد استفاده از مهر ناتی:

  • ترجمه مدارک برای مهاجرت به استرالیا
  • ترجمه مدارک تحصیلی برای ادامه تحصیل در استرالیا
  • ترجمه مدارک تجاری برای انجام مبادلات با شرکت‌های استرالیایی
  • ترجمه اسناد حقوقی
  • ترجمه مدارک پزشکی

هزینه ترجمه با مهر ناتی:

هزینه ترجمه با مهر ناتی به عوامل مختلفی از جمله حجم ترجمه، زبان مبدا و مقصد، نوع ترجمه (کتبی یا شفاهی) و تخصص مترجم بستگی دارد.

آزمون ناتی چیست و چگونه برگزار می‌شود؟

آزمون ناتی، آزمونی برای سنجش مهارت‌های زبانی افراد غیر انگلیسی زبان است که توسط سازمان اعتبارسنجی ملی مترجمان و مفسران استرالیا (NAATI) برگزار می‌شود. قبولی در این آزمون و دریافت مهر ناتی، برای ترجمه رسمی اسناد و مدارک به زبان انگلیسی در استرالیا الزامی است.

انواع آزمون ناتی:

  • CCL (Community Language) : این آزمون برای افرادی است که قصد دارند به عنوان مترجم یا مفسر در زمینه‌های مختلف مانند مهاجرت، تجارت، خدمات اجتماعی و ... فعالیت کنند.
  • TES (Interpreter Skills) : این آزمون برای افرادی است که قصد دارند به عنوان مترجم همزمان در کنفرانس‌ها و جلسات بین‌المللی فعالیت کنند.
  • DLP (Document Language Proficiency) : این آزمون برای افرادی است که قصد دارند در زمینه ترجمه اسناد و مدارک رسمی مانند مدارک تحصیلی، اسناد حقوقی و ... فعالیت کنند.

نحوه برگزاری آزمون ناتی CCL:

  • آزمون به صورت آنلاین و از طریق کامپیوتر برگزار می‌شود.
  • آزمون شامل دو مکالمه حدود 300 کلمه‌ای با یک پرسشگر انگلیسی زبان است.
  • موضوعات مکالمه‌ها متنوع هستند و ممکن است در مورد مباحثی مانند سلامتی، تجارت، مهاجرت، تحصیلات و ... باشد.
  • مهارت‌های زبانی فرد از جمله درک مطلب، ترجمه، نگارش و فن بیان در این آزمون ارزیابی می‌شود.
  • نمره قبولی در این آزمون 63 از 90 است.

مهر ناتی:

  • به افرادی که در آزمون ناتی CCL قبول می‌شوند، مهر ناتی اعطاء می‌شود.
  • مهر ناتی دارای تاریخ انقضا است و پس از آن دیگر معتبر نیست.
  • مترجمان ناتی می‌توانند در هر کشوری به غیر از استرالیا ساکن باشند.

مزایای قبولی در آزمون ناتی:

  • کسب صلاحیت برای ترجمه رسمی اسناد و مدارک به زبان انگلیسی در استرالیا
  • افزایش شانس مهاجرت به استرالیا
  • کسب موقعیت‌های شغلی بهتر در استرالیا و سایر کشورهای انگلیسی زبان

مدارک قابل ترجمه توسط مترجم ناتی

مترجمان ناتی مجوز ترجمه تمامی اسناد و مدارکی را دارند که در ایران صادر شده‌اند و به زبان انگلیسی ترجمه می‌شوند. این مدارک به دو دسته کلی تقسیم می‌شوند:

مدارک تحصیلی:

  • دیپلم
  • کاردانی
  • کارشناسی
  • کارشناسی ارشد
  • دکتری
  • ریز نمرات و رونوشت دانشگاهی

نکته: ترجمه مدارک تحصیلی برای اثبات سوابق تحصیلی و ادامه تحصیل در دانشگاه‌های استرالیا و نیوزیلند الزامی است.

مدارک شناسایی:

  • شناسنامه
  • کارت ملی

نکته: ترجمه مدارک شناسایی برای اثبات هویت و احراز صلاحیت فرد در بسیاری از امور اداری و مهاجرتی مورد نیاز است.

مدارک مربوط به رانندگی:

  • گواهینامه رانندگی
  • گواهی پلیس راهنمایی و رانندگی

نکته: ترجمه مدارک مربوط به رانندگی برای رانندگی در کشور استرالیا و نیوزیلند الزامی است.

مدارک مالی:

  • اظهارنامه مالیاتی
  • لیست پرداخت و اظهارات بانکی

نکته: ترجمه مدارک مالی برای اثبات تمکن مالی و شرایط اقتصادی فرد در فرآیند مهاجرت به استرالیا و نیوزیلند مورد نیاز است.

مدارک ازدواج، طلاق و فوت:

  • گواهی ازدواج
  • سند طلاق
  • گواهی مرگ و تولد

نکته: ترجمه مدارک ازدواج، طلاق و فوت برای اثبات وضعیت تاهل و هویت اعضای خانواده در بسیاری از امور اداری و مهاجرتی مورد نیاز است.

مدارک پزشکی و آزمایشگاهی:

  • مدارک پزشکی مربوط به سوابق بیماری، بستری بیمارستان و عمل‌های جراحی
  • نتایج آزمایشات مختلف پزشکی

نکته: ترجمه مدارک پزشکی و آزمایشگاهی برای اثبات سلامت و شرایط جسمانی فرد در فرآیند مهاجرت به استرالیا و نیوزیلند مورد نیاز است.

سایر مدارک:

  • مترجم ناتی می‌تواند هر مدرکی را که صحت و جعلی نبودن آن برای او اثبات شود، به زبان انگلیسی ترجمه کند.

نکته: به جز مدارک موقت، مترجم ناتی مجاز به ترجمه هر نوع مدرکی است که به زبان انگلیسی نیاز دارید.

ترجمه ناتی یا ترجمه رسمی؟

انتخاب بین ترجمه ناتی و ترجمه رسمی به نیاز و شرایط شما بستگی دارد. در اینجا به طور خلاصه تفاوت‌های این دو نوع ترجمه را بیان می‌کنیم:

ترجمه رسمی:

  • توسط مترجمان مورد تایید قوه قضائیه جمهوری اسلامی ایران انجام می‌شود.
  • برای دریافت مهر دادگستری و امور خارجه نیاز دارد.
  • برای ترجمه تمام مدارک قابل قبول است.
  • ترجمه خلاصه مدارک مجاز نیست.

کاربرد ترجمه رسمی:

  • ترجمه رسمی برای ارائه به تمام ارگان‌ها و سازمان‌های دولتی و بین‌المللی در ایران و سایر کشورها قابل استفاده است.
  • برای ترجمه اسناد و مدارکی که قرار است در دادگاه‌ها و مراجع قضایی ارائه شوند، باید از ترجمه رسمی استفاده کرد.

ترجمه ناتی:

  • توسط مترجمان مورد تایید سازمان ناتی استرالیا (NAATI) انجام می‌شود.
  • نیازی به مهر دادگستری و امور خارجه ندارد.
  • فقط برای مدارک مورد نیاز مهاجرت به استرالیا و نیوزیلند قابل قبول است.
  • ترجمه خلاصه مدارک مجاز است.
  • سریع‌تر و ارزان‌تر از ترجمه رسمی است.

کاربرد ترجمه ناتی:

  • ترجمه ناتی فقط برای ارائه به سفارتخانه‌ها، دانشگاه‌ها و سایر ارگان‌های دولتی در استرالیا و نیوزیلند قابل استفاده است.
  • اگر قصد مهاجرت به استرالیا یا نیوزیلند را دارید، باید از ترجمه ناتی برای مدارک خود استفاده کنید.

نحوه یافتن مترجم ناتی

برای یافتن مترجم ناتی می‌توانید از روش‌های زیر استفاده کنید:

  • مراجعه به وب سایت سازمان ناتی: در این وب سایت لیست کاملی از مترجمان ناتی در سراسر جهان به همراه اطلاعات تماس آنها ارائه شده است. می‌توانید با جستجو در این لیست، مترجم مورد نظر خود را بر اساس زبان، تخصص و محل زندگی پیدا کنید. (https://www.naati.com.au/)
  • مراجعه به دارالترجمه‌های معتبر: بسیاری از دارالترجمه‌های معتبر در ایران با مترجمان ناتی همکاری می‌کنند و می‌توانند خدمات ترجمه ناتی را به شما ارائه دهند.
  • جستجو در اینترنت: با جستجوی عبارت "مترجم ناتی" در اینترنت می‌توانید لیست متعددی از مترجمان ناتی را بیابید.

 

https://forum.majidonline.com/threads/%D9%87%D9%85%D9%87-%DA%86%DB%8C%D8%B2-%D8%AF%D8%B1-%D9%85%D9%88%D8%B1%D8%AF-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%A8%D8%A7-%D9%85%D9%87%D8%B1-%D9%86%D8%A7%D8%AA%DB%8C.242626/
https://telegra.ph/%D9%87%D9%85%D9%87-%DA%86%DB%8C%D8%B2-%D8%AF%D8%B1-%D9%85%D9%88%D8%B1%D8%AF-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%A8%D8%A7-%D9%85%D9%87%D8%B1-%D9%86%D8%A7%D8%AA%DB%8C-03-03
https://translator-909.gitbook.io/hmh-chyz-dr-mwrd-trjmh-ba-mhr-naty/
http://mehfeel.net/mehfeel/blogs/post/12710
https://tat-translate.blogspot.com/2024/03/blog-post_48.html
https://scorize.com/forum/question/Qu6501/
https://translator.monoblog.ir/1402/11/14/%D9%87%D9%85%D9%87-%DA%86%DB%8C%D8%B2-%D8%AF%D8%B1-%D9%85%D9%88%D8%B1%D8%AF-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%A8%D8%A7-%D9%85%D9%87%D8%B1-%D9%86%D8%A7%D8%AA%DB%8C
https://tattranslator.farsiblog.com/1402/11/14/%D9%87%D9%85%D9%87-%DA%86%DB%8C%D8%B2-%D8%AF%D8%B1-%D9%85%D9%88%D8%B1%D8%AF-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%A8%D8%A7-%D9%85%D9%87%D8%B1-%D9%86%D8%A7%D8%AA%DB%8C/
https://tat-translator.farsiblog.net/Post/18/All-about-translation-with-Mehr-Nati.html
https://tat-translator.niloblog.com/p/8/%D9%87%D9%85%D9%87-%DA%86%DB%8C%D8%B2-%D8%AF%D8%B1-%D9%85%D9%88%D8%B1%D8%AF-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%A8%D8%A7-%D9%85%D9%87%D8%B1-%D9%86%D8%A7%D8%AA%DB%8C
https://omigo.ir/post/%D9%85%D9%87%D8%B1-%D9%86%D8%A7%D8%AA%DB%8C-%DA%86%DB%8C%D8%B3%D8%AA-%D9%88-%D8%A8%D9%87-%DA%86%D9%87-%DA%A9%D8%A7%D8%B1-%D9%85%DB%8C%E2%80%8C%D8%A2%DB%8C%D8%AF-avda
https://medium.com/@tat.transalator/%D9%85%D9%87%D8%B1-%D9%86%D8%A7%D8%AA%DB%8C-%DA%86%DB%8C%D8%B3%D8%AA-%D9%88-%D8%A8%D9%87-%DA%86%D9%87-%DA%A9%D8%A7%D8%B1-%D9%85%DB%8C-%D8%A2%DB%8C%D8%AF-cd8e8a4183fc
https://telescope.ac/translation-tips/bqqay9maovjfywmvonwifd
https://tat-translator.loxblog.com/post/71
http://tattranslator.blogfa.com/post/31
https://t.me/officialtranslation909/187
https://ble.ir/tat_translator/4742896126731009/1714813139502
روبیکا
https://qr.ae/psbSCw
https://x.com/TranslationTat/status/1786682082468786365

  • تات ترجمه
  • ۰
  • ۰

ویزامتریک چیست؟

ویزامتریک یک شرکت واسطه بین متقاضیان ویزا و سفارتخانه‌های برخی کشورها است. این شرکت وظایفی مانند دریافت مدارک، انگشت‌نگاری و ارسال مدارک به سفارت را بر عهده دارد.

در حال حاضر ویزامتریک در ایران برای کشورهای آلمان، ایتالیا، پرتقال، مالت، اسلوونی، اتریش، سوئیس، یونان، قبرس، بلغارستان، کرواسی، رومانی، مجارستان، لهستان، جمهوری چک، اسلواکی، لتونی، لیتوانی، استونی، اوکراین، مولداوی، صربستان، مقدونیه شمالی، مونته نگرو، بوسنی و هرزگوین، کوزوو و آلبانی خدمات ارائه می‌دهد.

مزایای استفاده از ویزامتریک:

  • راحتی: متقاضیان می‌توانند بدون نیاز به مراجعه به سفارت، مدارک خود را به ویزامتریک ارائه دهند.
  • سرعت: ویزامتریک مدارک را به سرعت به سفارت ارسال می‌کند و این امر به تسریع روند صدور ویزا کمک می‌کند.
  • اطلاعات: ویزامتریک اطلاعات لازم در مورد فرآیند صدور ویزا را به متقاضیان ارائه می‌دهد.

مراحل درخواست ویزا از طریق ویزامتریک:

  1. ثبت نام آنلاین: متقاضی باید در وب سایت ویزامتریک ثبت نام کرده و وقت ملاقات رزرو کند.
  2. آماده سازی مدارک: متقاضی باید مدارک مورد نیاز برای ویزا را جمع آوری و ترجمه کند.
  3. حضور در ویزامتریک: متقاضی باید در زمان رزرو شده به دفتر ویزامتریک مراجعه کند و مدارک خود را ارائه دهد.
  4. انگشت نگاری: در دفتر ویزامتریک از متقاضی انگشت نگاری می‌شود.
  5. ارسال مدارک به سفارت: ویزامتریک مدارک را به سفارت ارسال می‌کند.
  6. بررسی مدارک: سفارت مدارک را بررسی می‌کند و در صورت واجد شرایط بودن متقاضی، ویزا صادر می‌شود.
  7. دریافت ویزا: متقاضی می‌تواند ویزای خود را از دفتر ویزامتریک یا از طریق پست دریافت کند.

هزینه ویزامتریک:

هزینه ویزامتریک به نوع ویزا و کشور مقصد بستگی دارد. برای اطلاع از هزینه دقیق ویزا باید به وب سایت ویزامتریک مراجعه کنید.

مدارک مورد نیاز برای دریافت ویزا چیست؟

برای اینکه بتوانید ویزای کشور مورد نظر خود و وقت سفارتخانه را از طریق ویزامتریک دریافت کنید باید مدارک زیر را ارائه کنید:

  • کانفرم و برگه وقت سفارتخانه کشور مورد نظر
  • اسناد هویتی (ترجمه شناسنامه و کارت ملی، سند ازدواج و طلاق و…)
  • گذرنامه دارای اعتبار
  • عکس پرسنلی
  • مدارک اثبات تمکن مالی ( پرینت گردش حساب، اسناد ملکی )
  • مدارک تحصیلی (ترجمه رسمی مدرک، ریز نمرات و…)
  • رزرو بلیط هواپیما
  • واچر هتل

نکات مهم هنگام ورود به شرکت ویزامتریک:

  • اشیاء ممنوعه: همراه داشتن دوربین، تلفن همراه، وسایل قابل اشتعال، حیوانات خانگی، سلاح و بسته‌های پلمپ شده ممنوع است.
  • مجازین به ورود: فقط متقاضیان ویزا یا وکلای آنها می‌توانند وارد شوند.
  • محدودیت ورود: ورود به اتاق‌های پرسنل و فضاهای خصوصی ممنوع است.
  • امنیت: محوطه توسط دوربین‌های مداربسته کنترل می‌شود.

نکات:

  • متقاضیان باید قبل از مراجعه به ویزامتریک از وب سایت این شرکت لیست مدارک مورد نیاز را مطالعه کنند.
  • در زمان مراجعه به ویزامتریک باید اصل و کپی مدارک را به همراه داشته باشید.
  • ویزامتریک هیچ نقشی در روند صدور ویزا ندارد و سفارتخانه‌ها به طور مستقل در مورد صدور ویزا تصمیم می‌گیرند.

 

https://t.me/officialtranslation909/186
https://ble.ir/tat_translator/9897631880710832/1714812825531
روبیکا
https://qr.ae/psbSAY
https://x.com/TranslationTat/status/1786680806905450513
https://omigo.ir/post/%D9%88%DB%8C%D8%B2%D8%A7%D9%85%D8%AA%D8%B1%DB%8C%DA%A9-%DA%86%DB%8C%D8%B3%D8%AA-%D9%88-%DA%86%D9%87-%D9%85%D8%B1%D8%A7%D8%AD%D9%84%DB%8C-%D8%AF%D8%A7%D8%B1%D8%AF-avd6
https://medium.com/@tat.transalator/%D9%88%DB%8C%D8%B2%D8%A7%D9%85%D8%AA%D8%B1%DB%8C%DA%A9-%DA%86%DB%8C%D8%B3%D8%AA-%D9%88-%DA%86%D9%87-%D9%85%D8%B1%D8%A7%D8%AD%D9%84%DB%8C-%D8%AF%D8%A7%D8%B1%D8%AF-b9ee671f136d
https://telescope.ac/translation-tips/604di5o1lf4thf6dpe45nn
https://tat-translator.loxblog.com/post/70
http://tattranslator.blogfa.com/post/30
https://scorize.com/forum/question/Qu34054/
https://translator.monoblog.ir/1402/11/14/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%85%D8%AF%D8%A7%D8%B1%DA%A9-%D8%A8%D8%B1%D8%A7%DB%8C-%D8%B3%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%AA-%DA%A9%D8%A7%D9%86%D8%A7%D8%AF%D8%A7
https://tattranslator.farsiblog.com/1402/11/14/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%85%D8%AF%D8%A7%D8%B1%DA%A9-%D8%A8%D8%B1%D8%A7%DB%8C-%D8%B3%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%AA-%DA%A9%D8%A7%D9%86%D8%A7%D8%AF%D8%A7/
https://tat-translator.farsiblog.net/Post/17/Translation-of-documents-for-the-Canadian-Embassy.html
https://tat-translator.niloblog.com/p/7/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%85%D8%AF%D8%A7%D8%B1%DA%A9-%D8%A8%D8%B1%D8%A7%DB%8C-%D8%B3%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%AA-%DA%A9%D8%A7%D9%86%D8%A7%D8%AF%D8%A7
https://forum.majidonline.com/threads/%D9%88%DB%8C%D8%B2%D8%A7%D9%85%D8%AA%D8%B1%DB%8C%DA%A9-%DA%86%DB%8C%D8%B3%D8%AA-%D9%88-%DA%86%D9%87-%D9%85%D8%B1%D8%A7%D8%AD%D9%84%DB%8C-%D8%AF%D8%A7%D8%B1%D8%AF%D8%9F.242625/
https://telegra.ph/%D9%88%DB%8C%D8%B2%D8%A7%D9%85%D8%AA%D8%B1%DB%8C%DA%A9-%DA%86%DB%8C%D8%B3%D8%AA-%D9%88-%DA%86%D9%87-%D9%85%D8%B1%D8%A7%D8%AD%D9%84%DB%8C-%D8%AF%D8%A7%D8%B1%D8%AF-03-03
https://translator-909.gitbook.io/wyzamtryk-chyst-w-chh-mrahly-dard/
http://mehfeel.net/mehfeel/blogs/post/12709
https://tat-translate.blogspot.com/2024/03/blog-post_1.html

  • تات ترجمه
  • ۰
  • ۰

مترجم یار کیست و چه وظایفی دارد؟

مترجم یار یا فرم زن به کسی گفته می‌شود که به مترجم رسمی دادگستری در ترجمه اسناد و مدارک کمک می‌کند. وظایف اصلی یک مترجم یار عبارتند از:

  • فرم‌زنی: تکمیل فرم‌های ترجمه مربوط به اسناد و مدارک مختلف مانند شناسنامه، کارت ملی، سند ازدواج، و غیره.
  • ترجمه: ترجمه بخش‌هایی از اسناد و مدارک که فرم آماده برای آنها وجود ندارد.
  • بازبینی: بازبینی ترجمه انجام شده توسط مترجم رسمی و اصلاح اشتباهات احتمالی.
  • آماده‌سازی نهایی: آماده‌سازی نهایی ترجمه برای ارائه به مشتری، شامل صحافی، مهر و امضا و غیره.

مهارت‌های لازم برای مترجم یاری:

  • آشنایی با زبان مبدا و مقصد: مترجم یار باید به زبان مبدا و مقصد ترجمه به طور کامل مسلط باشد.
  • دقت و ظرافت: ترجمه اسناد و مدارک یک امر بسیار حساس است و مترجم یار باید در انجام کار خود نهایت دقت و ظرافت را به کار ببرد.
  • سرعت عمل: مترجم یار باید بتواند در زمان کم و به طور دقیق کار خود را انجام دهد.
  • آشنایی با کامپیوتر: مترجم یار باید با رایانه و نرم‌افزارهای ترجمه آشنایی داشته باشد.
  • توانایی کار گروهی: مترجم یار باید بتواند به طور موثر با مترجم رسمی و سایر اعضای تیم کار کند.

نحوه ورود به شغل مترجم یاری:

برای ورود به شغل مترجم یاری، نیاز به مدرک تحصیلی خاصی نیست. با این حال، داشتن مدرک لیسانس در رشته ترجمه یا زبان می‌تواند به شما در پیدا کردن کار کمک کند.

همچنین می‌توانید با شرکت در دوره‌های آموزشی مترجم یاری که توسط برخی از موسسات برگزار می‌شود، مهارت‌های لازم برای این شغل را کسب کنید.

شرایط شغلی مترجم یاری:

شرایط شغلی مترجم یاری ممکن است بسته به محل کار و نوع استخدام متفاوت باشد. با این حال، به طور کلی، مترجم یاران به صورت تمام وقت یا پاره وقت کار می‌کنند و حقوق آنها بر اساس مهارت و تجربه آنها تعیین می‌شود.

مزایای شغل مترجم یاری:

  • شغلی چالش برانگیز و متنوع: شغل مترجم یاری یک شغل چالش برانگیز و متنوع است که در آن می‌توانید با افراد مختلف و فرهنگ‌های مختلف آشنا شوید.
  • فرصت یادگیری زبان: شغل مترجم یاری فرصت مناسبی برای یادگیری زبان‌های جدید یا ارتقای مهارت‌های زبانی شما فراهم می‌کند.
  • تقاضای بالا: تقاضا برای مترجم یار در حال افزایش است، به خصوص با توجه به افزایش حجم مبادلات بین‌المللی.

معایب شغل مترجم یاری:

  • فشار کاری بالا: شغل مترجم یاری می‌تواند فشار کاری بالایی داشته باشد، به خصوص در زمان‌های شلوغی.
  • درآمد نسبتاً پایین: در مقایسه با سایر مشاغل، درآمد مترجم یاران به طور کلی پایین‌تر است.
  • عدم امنیت شغلی: شغل مترجم یاری ممکن است از امنیت شغلی پایینی برخوردار باشد، به خصوص در شرایط اقتصادی نامناسب.

در مجموع، شغل مترجم یاری می‌تواند شغلی چالش برانگیز، متنوع و rewarding باشد. اگر به زبان‌های خارجی علاقه دارید و به دنبال شغلی هستید که در آن بتوانید از مهارت‌های زبانی خود استفاده کنید، مترجم یاری می‌تواند گزینه مناسبی برای شما باشد.

 

حقوق مترجم یار چقدر است؟

حقوق مترجم یار به عوامل مختلفی بستگی دارد، از جمله:

  • تجربه: مترجم یاران باتجربه با سابقه کار بیشتر، معمولاً حقوق بیشتری دریافت می‌کنند.
  • مهارت: مترجم یارانی که به زبان‌های مختلف و انواع مختلف اسناد تسلط دارند، معمولاً حقوق بیشتری دریافت می‌کنند.
  • محل کار: حقوق مترجم یار در شهرهای بزرگتر معمولاً بیشتر از شهرهای کوچکتر است.
  • نوع استخدام: مترجم یاران دورکار به طور کلی حقوق کمتری نسبت به مترجم یاران حضوری دریافت می‌کنند.

با توجه به این عوامل، حقوق مترجم یار می‌تواند از 3 تا 15 میلیون تومان در ماه متغیر باشد.

نکاتی در مورد افزایش حقوق مترجم یار:

  • تجربه خود را افزایش دهید: با ترجمه اسناد بیشتر و کسب تجربه در زمینه‌های مختلف، می‌توانید ارزش خود را به عنوان یک مترجم یار افزایش دهید و حقوق بیشتری دریافت کنید.
  • مهارت‌های خود را ارتقا دهید: با یادگیری زبان‌های جدید و شرکت در دوره‌های آموزشی، می‌توانید مهارت‌های خود را ارتقا دهید و حقوق بیشتری دریافت کنید.
  • به دنبال فرصت‌های شغلی در شهرهای بزرگتر باشید: اگر در یک شهر بزرگ زندگی می‌کنید، ممکن است بتوانید حقوق بیشتری به عنوان یک مترجم یار دریافت کنید.
  • به صورت حضوری کار کنید: اگر به صورت حضوری کار کنید، به طور کلی حقوق بیشتری نسبت به کار به صورت دورکار دریافت خواهید کرد.
  • مذاکره کنید: هنگام مصاحبه برای شغل مترجم یار، از حقوق مورد نظر خود صحبت کنید و برای رسیدن به آن مذاکره کنید.

 

https://forum.majidonline.com/threads/%D9%85%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85-%D9%81%D8%B1%D9%85-%D8%B2%D9%86-%D8%AF%D8%A7%D8%B1%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%88-%DB%8C%D8%A7-%D9%85%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85-%DB%8C%D8%A7%D8%B1%DB%8C-%DA%86%DB%8C%D8%B3%D8%AA%D8%9F.242624/
https://telegra.ph/%D9%85%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85-%D9%81%D8%B1%D9%85-%D8%B2%D9%86-%D8%AF%D8%A7%D8%B1%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%88-%DB%8C%D8%A7-%D9%85%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85-%DB%8C%D8%A7%D8%B1%DB%8C-%DA%86%DB%8C%D8%B3%D8%AA-03-03
https://translator-909.gitbook.io/mtrjm-frm-zn-daraltrjmh-w-ya-mtrjm-yary-chyst/
http://mehfeel.net/mehfeel/blogs/post/12708
https://tat-translate.blogspot.com/2024/03/blog-post_3.html
https://scorize.com/forum/question/Qu30198/
https://translator.monoblog.ir/1402/11/14/%D8%AF%D8%B1%DB%8C%D8%A7%D9%81%D8%AA-%DA%AF%D9%88%D8%A7%D9%87%DB%8C-%D8%B9%D8%AF%D9%85-%D8%B3%D9%88-%D9%BE%DB%8C%D8%B4%DB%8C%D9%86%D9%87-%D8%A7%DB%8C%D9%86%D8%AA%D8%B1%D9%86%D8%AA%DB%8C
https://tattranslator.farsiblog.com/1402/11/14/%D8%AF%D8%B1%DB%8C%D8%A7%D9%81%D8%AA-%DA%AF%D9%88%D8%A7%D9%87%DB%8C-%D8%B9%D8%AF%D9%85-%D8%B3%D9%88-%D9%BE%DB%8C%D8%B4%DB%8C%D9%86%D9%87-%D8%A7%DB%8C%D9%86%D8%AA%D8%B1%D9%86%D8%AA%DB%8C/
https://tat-translator.farsiblog.net/Post/16/Obtaining-a-certificate-of-no-bad-internet-background.html
https://tat-translator.niloblog.com/p/6/%D8%AF%D8%B1%DB%8C%D8%A7%D9%81%D8%AA-%DA%AF%D9%88%D8%A7%D9%87%DB%8C-%D8%B9%D8%AF%D9%85-%D8%B3%D9%88%D8%A1-%D9%BE%DB%8C%D8%B4%DB%8C%D9%86%D9%87-%D8%A7%DB%8C%D9%86%D8%AA%D8%B1%D9%86%D8%AA%DB%8C
https://omigo.ir/post/%D9%85%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85-%D9%81%D8%B1%D9%85-%D8%B2%D9%86-%D8%AF%D8%A7%D8%B1%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%88-%DB%8C%D8%A7-%D9%85%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85-%DB%8C%D8%A7%D8%B1%DB%8C-%DA%86%DB%8C%D8%B3%D8%AA-avd7
https://medium.com/@tat.transalator/%D9%85%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85-%D9%81%D8%B1%D9%85-%D8%B2%D9%86-%D8%AF%D8%A7%D8%B1%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%88-%DB%8C%D8%A7-%D9%85%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85-%DB%8C%D8%A7%D8%B1%DB%8C-%DA%86%DB%8C%D8%B3%D8%AA-c1c09c5fc98e
https://telescope.ac/translation-tips/52v2q72rgkrt2l7u7fqhid
https://tat-translator.loxblog.com/post/68
http://tattranslator.blogfa.com/post/29
https://t.me/officialtranslation909/185
https://ble.ir/tat_translator/6640629088500656/1714812611958
روبیکا
https://qr.ae/psbS16
https://x.com/TranslationTat/status/1786679911153058237

  • تات ترجمه
  • ۰
  • ۰

درخواست اطلاعات دربارهٔ مدت اعتبار ترجمه رسمی یکی از موارد حیاتی است که در فرآیند پذیرش یا رد مدارک توسط سفارت‌ها یا دانشگاه‌های مقصد تأثیرگذار است. همانطور که می‌دانید، مدت اعتبار ترجمه رسمی بستگی به نوع سند دارد و امکان دارد متفاوت باشد. عموماً، این مدت بین ۳ تا ۶ ماه تغییر می‌کند، با این حال باید توجه داشت که در موارد خاص ممکن است زمان بیشتر یا کمتری باشد. اطلاعات دقیق‌تر می‌تواند از دارالترجمه‌ها دریافت شود.

وقتی به ترجمه اسناد رسمی می‌پردازیم، باید به نکات حیاتی توجه کرد. ترجمه این اسناد مسئله‌ای بسیار مهم و حساس است که نیازمند مهارت و دقت ویژه است. مترجم باید به اصطلاحات حقوقی کشور مبدا و مقصد مسلط باشد؛ زیرا اشتباه در این موضوع می‌تواند عواقب حقوقی جدی داشته باشد. همچنین، استفاده از فعل و ضمیر مناسب و لحن رسمی در ترجمه اسناد ضروری است. زمانی که افراد برای سفر، ادامه تحصیل یا مهاجرت به ترجمه رسمی مدارک نیاز دارند، مترجم رسمی مسئولیت بسیار مهمی دارد؛ چرا که هر گونه اشتباه می‌تواند به خطر زندگی و برنامه‌های فردی آنها بیافتد.

در مورد انتخاب دارالترجمه رسمی نیز باید مواظب بود؛ زیرا باید اطمینان حاصل کرد که دارای تمامی مجوزهای رسمی از قوه قضائیه است و تجربه کافی در زمینه ترجمه مدارک مربوطه دارد. هر مترجمی متخصص در نوع خاصی از اسناد است، بنابراین انتخاب یک دارالترجمه با تخصص در زمینه مدارک مورد نیاز بسیار مهم است.

از سوی دیگر، هر نوع سند رسمی مشخصات و ضوابط خاص خود را دارد که باید رعایت شود. این شامل ترجمه سوابق کاری، اظهارنامه، گواهی‌های دانشجویی، اسناد هویتی، قراردادها، مدارک تحصیلی، ریزنمرات، تصمیمات دادگاه و صورت‌های حساب مالی می‌شود.

مدت اعتبار ترجمه رسمی به معنی زمانی است که سفارت‌ها و نهادهای خارجی آن را معتبر می‌شمارند. این مدت اعتبار بستگی به نوع سند دارد و معمولاً بر روی سند خود درج می‌شود. برای برخی اسناد مانند ترجمه‌های رسمی شناسنامه، ازدواج، بیمه و اشتغال، معمولاً اعتبار ترجمه تا یک ماه است. برخی افراد فرض می‌کنند که ترجمه مدارک تحصیلی که تغییر نمی‌کنند همیشه معتبر است، اما در واقعیت، دانشگاه‌ها و سفارت‌ها تنها نسخه به‌روز آن را می‌پذیرند. در نهایت، باید توجه داشت که سفارت‌ها بسیار حساس به تاریخ اعتبار ترجمه رسمی مدارک هستند.

در نتیجه، انتخاب دارالترجمه صحیح و رعایت نکات ترجمه رسمی به درستی از اهمیت بالایی برخوردار است.

 

اسناد بر اساس مدت اعتبارشان به چند دسته تقسیم می‌شوند؟

اسناد و مدارک را می‌توان بر اساس میزان اعتبارشان به سه دسته اصلی تقسیم بندی کرد:

۱.اسناد دارای اعتبار کوتاه مدت

اسنادی که مدت اعتبار ترجمه رسمی آن‌ها بسیار کوتاه است و معمولا چیزی در حدود یک تا دو ماه معتبر هستند. گواهی عدم سوء پیشینه از مشهورترین این اسناد است.

 

۲.اسناد دارای اعتبار میان‌مدت

اسنادی که ترجمه رسمی آن‌ها حدود یک تا شش ماه معتبر است کارت ملی، سند ازدواج، سند خودرو، سند مالکیت و شناسنامه در این گروه اسناد قرار می‌گیرند.

۳.اسناد دارای اعتبار بلند مدت

اسنادی که معمولا فاقد مدت زمان بوده و ترجمه رسمی آن‌ها در طولانی مدت قابل استناد است، اسنادی مثل ریز نمرات، دانشنامه تحصیلی، دیپلم و پیش دانشگاهی در این گروه از اسناد قرار می‌گیرند.

 

مدت اعتبار ترجمه رسمی: نکات کلیدی

مدت اعتبار ترجمه رسمی به عوامل مختلفی بستگی دارد، از جمله:

  • نوع مدرک:
    • برخی از مدارک مانند گواهی عدم سوء پیشینه، تاریخ انقضای مشخصی دارند و ترجمه آنها فقط تا آن تاریخ معتبر است.
    • مدارک تحصیلی مانند دیپلم و لیسانس معمولا تا همیشه معتبر هستند.
    • مدارک دیگری مانند شناسنامه و کارت ملی که ممکن است با گذشت زمان و تغییر وضعیت فرد (مانند ازدواج، طلاق و ...) نیاز به تغییر داشته باشند، ترجمه آنها معمولاً تا 6 ماه معتبر است.
  • محل ارائه ترجمه:
    • سفارتخانه ها و سازمان های مختلف قوانین خاص خود را برای پذیرش ترجمه رسمی دارند.
    • بهتر است قبل از ارائه ترجمه به هر سازمان، از قوانین مربوط به اعتبار ترجمه در آن سازمان مطلع شوید.
  • تاریخ تغییر مهر قوه قضاییه و وزارت امور خارجه:
    • هر چند سال یکبار، مهر قوه قضاییه و وزارت امور خارجه تغییر می کند.
    • ترجمه هایی که با مهر قبلی انجام شده باشند، پس از تغییر مهر، دیگر معتبر نیستند.

نکات مهم برای اطمینان از اعتبار ترجمه رسمی:

  • قبل از ارسال مدارک به هر سازمان، از مدت اعتبار ترجمه مورد نظر آن سازمان مطلع شوید.
  • برای مدارکی که تاریخ انقضا دارند، ترجمه را به موقع انجام دهید.
  • از یک دارالترجمه رسمی معتبر برای ترجمه مدارک خود استفاده کنید.
  • هنگام ثبت سفارش ترجمه، هدف از ترجمه و محل ارائه آن را به دارالترجمه اطلاع دهید.
  • در صورت داشتن هرگونه سوال یا ابهام در مورد اعتبار ترجمه، با دارالترجمه یا وکیل مهاجرت مشورت کنید.

 

https://t.me/officialtranslation909/184
https://ble.ir/tat_translator/7723977042415535/1714812248208
روبیکا
https://qr.ae/psbcj6
https://x.com/TranslationTat/status/1786678385642799127
https://omigo.ir/post/%D9%85%D8%AF%D8%A7%D8%B1%DA%A9-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%B4%D8%AF%D9%87-%DA%86%D9%82%D8%AF%D8%B1-%D8%A7%D8%B9%D8%AA%D8%A8%D8%A7%D8%B1-%D8%AF%D8%A7%D8%B1%D9%86%D8%AF-avd2
https://medium.com/@tat.transalator/%D9%85%D8%AF%D8%A7%D8%B1%DA%A9-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%B4%D8%AF%D9%87-%DA%86%D9%82%D8%AF%D8%B1-%D8%A7%D8%B9%D8%AA%D8%A8%D8%A7%D8%B1-%D8%AF%D8%A7%D8%B1%D9%86%D8%AF-13d2e6db63e2
https://telescope.ac/translation-tips/7ztk28sin0xi6e0lm2rs2p
https://tat-translator.loxblog.com/post/67
http://tattranslator.blogfa.com/post/28
https://scorize.com/forum/question/Qu77365/
https://translator.monoblog.ir/1402/11/14/%D9%85%D8%AF%D8%A7%D8%B1%DA%A9-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%B4%D8%AF%D9%87-%DA%86%D9%82%D8%AF%D8%B1-%D8%A7%D8%B9%D8%AA%D8%A8%D8%A7%D8%B1-%D8%AF%D8%A7%D8%B1%D9%86%D8%AF
https://tattranslator.farsiblog.com/1402/11/14/%D9%85%D8%AF%D8%A7%D8%B1%DA%A9-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%B4%D8%AF%D9%87-%DA%86%D9%82%D8%AF%D8%B1-%D8%A7%D8%B9%D8%AA%D8%A8%D8%A7%D8%B1-%D8%AF%D8%A7%D8%B1%D9%86%D8%AF/
https://tat-translator.farsiblog.net/Post/15/How-valid-are-translated-documents.html
https://tat-translator.niloblog.com/p/5/%D9%85%D8%AF%D8%A7%D8%B1%DA%A9-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%B4%D8%AF%D9%87-%DA%86%D9%82%D8%AF%D8%B1-%D8%A7%D8%B9%D8%AA%D8%A8%D8%A7%D8%B1-%D8%AF%D8%A7%D8%B1%D9%86%D8%AF
https://forum.majidonline.com/threads/%D9%85%D8%AF%D8%A7%D8%B1%DA%A9-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%B4%D8%AF%D9%87-%DA%86%D9%82%D8%AF%D8%B1-%D8%A7%D8%B9%D8%AA%D8%A8%D8%A7%D8%B1-%D8%AF%D8%A7%D8%B1%D9%86%D8%AF%D8%9F.242609/
https://telegra.ph/%D9%85%D8%AF%D8%A7%D8%B1%DA%A9-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%B4%D8%AF%D9%87-%DA%86%D9%82%D8%AF%D8%B1-%D8%A7%D8%B9%D8%AA%D8%A8%D8%A7%D8%B1-%D8%AF%D8%A7%D8%B1%D9%86%D8%AF-03-02
https://translator-909.gitbook.io/mdark-trjmh-shdh-chqdr-aatbar-darnd/
http://mehfeel.net/mehfeel/blogs/post/12649
https://tat-translate.blogspot.com/2024/03/blog-post_58.html

  • تات ترجمه
  • ۰
  • ۰

مترجم ناجیت کیست؟

مترجم ناجیت به مترجمی گفته می‌شود که عضو انجمن ملی مترجمان قضایی آمریکا (NAJIT) باشد. این انجمن یک سازمان غیرانتفاعی است که بر عملکرد مترجمان رسمی در آمریکا و کانادا نظارت می‌کند و به آنها برای ارتقای سطح دانش و مهارت‌هایشان کمک می‌کند.

مهر ناجیت چیست؟

مهر ناجیت ممهور به مدارک ترجمه شده توسط مترجمان عضو NAJIT است. این مهر نشان می‌دهد که ترجمه توسط مترجمی انجام شده که صلاحیت و تخصص لازم را برای ترجمه دقیق و بی‌نقص اسناد و مدارک را دارد.

مزایای ترجمه ناجیت:

  • اعتبار بالا: ترجمه‌های ناجیت در آمریکا و کانادا (به جز استان کبک) و همچنین در بسیاری از کشورهای دیگر به عنوان ترجمه‌های رسمی و معتبر شناخته می‌شوند.
  • کاهش زمان و هزینه: با استفاده از ترجمه ناجیت نیازی به دریافت تاییدیه‌های اضافی از قوه قضائیه و وزارت امور خارجه ایران نیست، که این امر باعث صرفه‌جویی در زمان و هزینه می‌شود.
  • ارائه خدمات آنلاین: مترجمان ناجیت می‌توانند خدمات خود را به صورت آنلاین ارائه دهند، که این امر برای متقاضیان در سراسر جهان بسیار方便 است.

موارد استفاده از ترجمه ناجیت:

  • ترجمه اسناد و مدارک برای ارائه به دانشگاه‌ها و موسسات آموزشی در آمریکا و کانادا
  • ترجمه اسناد و مدارک برای ارائه به سفارتخانه‌ها و کنسولگری‌های آمریکا و کانادا
  • ترجمه اسناد و مدارک برای ارائه به دادگاه‌ها و مراجع قضایی در آمریکا و کانادا
  • ترجمه اسناد و مدارک برای مقاصد تجاری و بازرگانی

مدت زمان اعتبار ترجمه ناجیت:

  • اعتبار ترجمه ناجیت معمولاً یک ساله است و پس از آن تاریخ منقضی می‌شود.
  • با این حال، برخی از نهادها و سازمان‌ها ممکن است ترجمه‌های ناجیت با تاریخ انقضای بیشتر را نیز بپذیرند.
  • برای اطمینان از مدت زمان اعتبار ترجمه ناجیت برای مورد خاص خود، باید با نهاد یا سازمانی که قصد ارائه ترجمه به آن را دارید تماس بگیرید.

هزینه ترجمه ناجیت:

  • هزینه ترجمه ناجیت به نوع مدرک، زبان ترجمه، حجم ترجمه و محل زندگی مترجم بستگی دارد.
  • به طور کلی، هزینه ترجمه ناجیت از ترجمه‌های رسمی معمولی کمی بیشتر است.
  • با این حال، هنوز از ترجمه‌های رسمی با تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه ارزان‌تر است.

موارد موثر بر هزینه ترجمه ناجیت:

  • نوع مدرک: ترجمه برخی مدارک مانند اسناد تحصیلی یا مدارک پزشکی پیچیده‌تر از سایر مدارک است و به همین دلیل هزینه ترجمه آنها بیشتر است.
  • زبان ترجمه: ترجمه به زبان‌های رایج مانند انگلیسی، فرانسوی و آلمانی معمولا ارزان‌تر از ترجمه به زبان‌های کمتر رایج است.
  • حجم ترجمه: هرچه حجم ترجمه بیشتر باشد، هزینه آن نیز بیشتر خواهد بود.
  • محل زندگی مترجم: مترجمان ناجیت که در شهرهای بزرگ زندگی می‌کنند معمولا هزینه بیشتری نسبت به مترجمان ناجیت در شهرهای کوچک دریافت می‌کنند.

 

 

https://forum.majidonline.com/threads/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%86%D8%A7%D8%AC%DB%8C%D8%AA-%DA%86%DB%8C%D8%B3%D8%AA-%D8%9B-%D8%AE%D8%AF%D9%85%D8%A7%D8%AA-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%B1%D8%B3%D9%85%DB%8C-%D8%A8%D8%A7-%D9%85%D9%87%D8%B1-%D9%86%D8%A7%D8%AC%DB%8C%D8%AA.242608/
https://telegra.ph/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%86%D8%A7%D8%AC%DB%8C%D8%AA-%DA%86%DB%8C%D8%B3%D8%AA--%D8%AE%D8%AF%D9%85%D8%A7%D8%AA-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%B1%D8%B3%D9%85%DB%8C-%D8%A8%D8%A7-%D9%85%D9%87%D8%B1-%D9%86%D8%A7%D8%AC%DB%8C%D8%AA-03-02
https://translator-909.gitbook.io/trjmh-najyt-chyst-khdmat-trjmh-rsmy-ba-mhr-najyt/
http://mehfeel.net/mehfeel/blogs/post/12648
https://tat-translate.blogspot.com/2024/03/blog-post_70.html
https://scorize.com/forum/question/Qu14968/
https://translator.monoblog.ir/1402/11/14/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%86%D8%A7%D8%AC%DB%8C%D8%AA-%DA%86%DB%8C%D8%B3%D8%AA--%D8%AE%D8%AF%D9%85%D8%A7%D8%AA-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%B1%D8%B3%D9%85%DB%8C-%D8%A8%D8%A7-%D9%85%D9%87%D8%B1-%D9%86%D8%A7%D8%AC%DB%8C%D8%AA
https://tattranslator.farsiblog.com/1402/11/14/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%86%D8%A7%D8%AC%DB%8C%D8%AA-%DA%86%DB%8C%D8%B3%D8%AA--%D8%AE%D8%AF%D9%85%D8%A7%D8%AA-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%B1%D8%B3%D9%85%DB%8C-%D8%A8%D8%A7-%D9%85%D9%87%D8%B1-%D9%86%D8%A7%D8%AC%DB%8C%D8%AA/
https://tat-translator.farsiblog.net/Post/14/What-is-Najit-translation-Official-translation-services-with-Mehr-Najit.html
https://tat-translator.niloblog.com/p/4/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%86%D8%A7%D8%AC%DB%8C%D8%AA-%DA%86%DB%8C%D8%B3%D8%AA-%D8%AE%D8%AF%D9%85%D8%A7%D8%AA-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%B1%D8%B3%D9%85%DB%8C-%D8%A8%D8%A7-%D9%85%D9%87%D8%B1-%D9%86%D8%A7%D8%AC%DB%8C%D8%AA
https://omigo.ir/post/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%86%D8%A7%D8%AC%DB%8C%D8%AA-%DA%86%DB%8C%D8%B3%D8%AA-%D8%9B-%D8%AE%D8%AF%D9%85%D8%A7%D8%AA-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%B1%D8%B3%D9%85%DB%8C-%D8%A8%D8%A7-%D9%85%D9%87%D8%B1-%D9%86%D8%A7%D8%AC%DB%8C%D8%AA-avd3
https://medium.com/@tat.transalator/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%86%D8%A7%D8%AC%DB%8C%D8%AA-%DA%86%DB%8C%D8%B3%D8%AA-%D8%AE%D8%AF%D9%85%D8%A7%D8%AA-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%B1%D8%B3%D9%85%DB%8C-%D8%A8%D8%A7-%D9%85%D9%87%D8%B1-%D9%86%D8%A7%D8%AC%DB%8C%D8%AA-924e3434ff75
https://telescope.ac/translation-tips/5tdxtrt4zo9qsqmi75egob
https://tat-translator.loxblog.com/post/66
http://tattranslator.blogfa.com/post/27
https://t.me/officialtranslation909/183
https://ble.ir/tat_translator/24858224061867704/1714812077669
روبیکا
https://qr.ae/psbcfT
https://x.com/TranslationTat/status/1786677641665458270

  • تات ترجمه
  • ۰
  • ۰

ترجمه با مهر آپوستیل: راهنمای جامع

مهر آپوستیل چیست؟

مهر آپوستیل (Apostille) یک مهر و امضای بین‌المللی است که برای تأیید صحت و اعتبار ترجمه اسناد و مدارک صادر شده در یک کشور عضو کنوانسیون لاهه 1961 (معاهده حذف الزامات گواهی‌نامه‌های کنسولی) استفاده می‌شود. این مهر به معنای تأیید صحت و اصالت سند اصلی و انطباق ترجمه با آن است و باعث می‌شود که ترجمه در سایر کشورهای عضو کنوانسیون بدون نیاز به طی مراحل قانونی دیگر، پذیرفته شود.

مزایای ترجمه با مهر آپوستیل:

  • اعتبار بین المللی: ترجمه با مهر آپوستیل در بیش از 110 کشور عضو کنوانسیون لاهه 1961 معتبر است.
  • کاهش زمان و هزینه: با استفاده از ترجمه با مهر آپوستیل نیازی به تأییدات جداگانه توسط سفارتخانه یا کنسولگری کشور مقصد نیست، که این امر باعث صرفه‌جویی در زمان و هزینه می‌شود.
  • سادگی و سهولت استفاده: فرآیند دریافت مهر آپوستیل نسبتا ساده و سرراست است.

مدارک مورد نیاز برای ترجمه با مهر آپوستیل:

  • سند یا مدرک اصلی که باید ترجمه شود
  • کپی برابر اصل سند یا مدرک
  • فرم درخواست ترجمه با مهر آپوستیل (معمولاً توسط دارالترجمه ارائه می شود)
  • پرداخت هزینه ترجمه و دریافت مهر آپوستیل

مراحل ترجمه با مهر آپوستیل:

  1. ترجمه سند یا مدرک توسط مترجم رسمی دادگستری
  2. تأیید ترجمه توسط قوه قضائیه
  3. تأیید ترجمه توسط وزارت امور خارجه
  4. دریافت مهر آپوستیل از وزارت امور خارجه

کدام مدارک قابل ترجمه با مهر آپوستیل هستند؟

تمامی مدارکی که توسط نهادهای رسمی صادر شدند قابل ترجمه با مهر آپوستیل هستند. اسناد هویتی، تجاری و تحصیلی عمده‌‌ترین مدارکی هستند که درخواست دریافت مهر آپوستیل برای آن‌ها ثبت می‌شود، برخی از مهم‌ترین این مدارک عبارتند از:

  • پاسپورت
  • گواهی تولد
  • سند ازدواج
  • مدرک طلاق
  • گواهی فوت
  • دانشنامه پایان تحصیل
  • ریز نمرات
  • رای دادگاه
  • قراردادهای تجاری
  • گواهی ثبت
  • لیست مدیران و سهامنداران شرکت
  • ترجمه روزنامه و اساسنامه
  • ترجمه صورت جلسه‌ها
  • ترجمه گواهی سهام

 

هزینه ترجمه با مهر آپوستیل در کشورهای مختلف

هزینه ترجمه با مهر آپوستیل به عوامل مختلفی بستگی دارد، از جمله:

  • نوع مدرک: هزینه ترجمه مدارک مختلف با یکدیگر فرق دارد. به طور کلی، ترجمه اسناد و مدارک تحصیلی مانند مدرک لیسانس و فوق لیسانس گرانتر از ترجمه اسناد و مدارک هویتی مانند شناسنامه و گذرنامه است.
  • زبان ترجمه: هزینه ترجمه به زبان های مختلف متفاوت است. ترجمه به زبان های رایج مانند انگلیسی، فرانسوی و آلمانی معمولا ارزان تر از ترجمه به زبان های کمتر رایج است.
  • کشور مقصد: هزینه ترجمه با مهر آپوستیل در کشورهای مختلف متفاوت است. به طور کلی، هزینه ترجمه در کشورهای اروپایی بیشتر از کشورهای آسیایی است.

با این حال، به طور کلی می توان گفت که هزینه ترجمه با مهر آپوستیل بین 15 تا 30 یورو برای هر صفحه است.

در اینجا نمونه هایی از هزینه ترجمه با مهر آپوستیل در برخی از کشورها آورده شده است:

  • ترکیه: 15 تا 20 یورو برای هر صفحه
  • ارمنستان: 10 تا 15 یورو برای هر صفحه
  • امارات متحده عربی: 20 تا 25 یورو برای هر صفحه
  • آلمان: 25 تا 30 یورو برای هر صفحه
  • فرانسه: 30 تا 40 یورو برای هر صفحه

نکات مهم:

  • ایران عضو کنوانسیون لاهه 1961 نیست،
  • ترجمه با مهر آپوستیل فقط برای مدارک صادر شده در کشورهای عضو کنوانسیون معتبر است.
  • برای ترجمه با مهر آپوستیل مدارک ایرانی، باید ابتدا به یکی از کشورهای عضو کنوانسیون سفر کرد و در آنجا مراحل ترجمه و دریافت مهر آپوستیل را انجام داد.
  • هزینه ترجمه با مهر آپوستیل بسته به نوع سند، زبان ترجمه و کشور مقصد متفاوت است.

 

https://t.me/officialtranslation909/182
https://ble.ir/tat_translator/20134499894751756/1714811878271
روبیکا
https://qr.ae/psbcf2
https://x.com/TranslationTat/status/1786676824204095730
https://omigo.ir/post/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%A8%D8%A7-%D9%85%D9%87%D8%B1-%D8%A2%D9%BE%D9%88%D8%B3%D8%AA%DB%8C%D9%84-avd5
https://medium.com/@tat.transalator/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%A8%D8%A7-%D9%85%D9%87%D8%B1-%D8%A2%D9%BE%D9%88%D8%B3%D8%AA%DB%8C%D9%84-a66f914998a3
https://telescope.ac/translation-tips/rodmqi3kkdrj1q6teme29z
https://tat-translator.loxblog.com/post/65
http://tattranslator.blogfa.com/post/26
https://scorize.com/forum/question/Qu73621/
https://translator.monoblog.ir/1402/11/14/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%A8%D8%A7-%D9%85%D9%87%D8%B1-%D8%A2%D9%BE%D9%88%D8%B3%D8%AA%DB%8C%D9%84
https://tattranslator.farsiblog.com/1402/11/14/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%A8%D8%A7-%D9%85%D9%87%D8%B1-%D8%A2%D9%BE%D9%88%D8%B3%D8%AA%DB%8C%D9%84/
https://tat-translator.farsiblog.net/Post/13/Translation-with-apostille-seal.html
https://tat-translator.niloblog.com/p/3/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%A8%D8%A7-%D9%85%D9%87%D8%B1-%D8%A2%D9%BE%D9%88%D8%B3%D8%AA%DB%8C%D9%84
https://forum.majidonline.com/threads/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%A8%D8%A7-%D9%85%D9%87%D8%B1-%D8%A2%D9%BE%D9%88%D8%B3%D8%AA%DB%8C%D9%84.242607/
https://telegra.ph/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%A8%D8%A7-%D9%85%D9%87%D8%B1-%D8%A2%D9%BE%D9%88%D8%B3%D8%AA%DB%8C%D9%84-03-02
https://translator-909.gitbook.io/trjmh-ba-mhr-aapwstyl/
http://mehfeel.net/mehfeel/blogs/post/12647
https://tat-translate.blogspot.com/2024/03/blog-post_2.html

  • تات ترجمه
  • ۰
  • ۰

آیا بلژیک کشور مناسبی برای مهاجرت است؟

بلژیک به عنوان یکی از کشورهای اروپایی، محبوبیت زیادی برای مهاجرت دارد. کیفیت بالای زندگی، نرخ پایین جرم و جنایت، زیرساخت‌های قوی، تاریخ غنی و غذاهای خوشمزه، بلژیک را به انتخابی شایسته برای مهاجران تبدیل کرده است. با این حال، قبل از هر تصمیمی، باید اطلاعات کافی درباره جنبه‌های مهم زندگی در این کشور مانند میانگین درآمد، هزینه زندگی، مالیات و ... داشته باشید. همچنین باید از لیست مدارک مورد نیاز برای ترجمه و ارائه به سفارت بلژیک آگاه باشید و ترجمه مدارک را در یک دارالترجمه معتبر انجام دهید.

نکات مثبت مهاجرت به بلژیک:

  • کیفیت بالای زندگی: بلژیک به طور مداوم در رتبه‌بندی‌های جهانی مربوط به کیفیت زندگی، رتبه‌های بالایی را کسب می‌کند. این امر به دلیل عوامل متعددی از جمله دسترسی به مراقبت‌های بهداشتی عالی، آموزش با کیفیت و فرصت‌های شغلی متنوع است.
  • نرخ پایین جرم و جنایت: بلژیک یکی از امن‌ترین کشورهای جهان است و نرخ جرم و جنایت در آن بسیار پایین است.
  • زیرساخت‌های قوی: بلژیک دارای زیرساخت‌های قوی اعم از حمل و نقل عمومی، ارتباطات و انرژی است.
  • تاریخ غنی و فرهنگ متنوع: بلژیک دارای تاریخ و فرهنگ غنی است و تأثیرات مختلفی از کشورهای همسایه خود دریافت کرده است. این امر این کشور را به مکانی جذاب برای زندگی تبدیل می‌کند.
  • موقعیت جغرافیایی مناسب: بلژیک در قلب اروپا واقع شده است و به راحتی می توان به سایر کشورهای اروپایی سفر کرد.

نکات منفی مهاجرت به بلژیک:

  • هزینه بالای زندگی: بلژیک کشوری گران قیمت است، به خصوص در شهرهای بزرگ مانند بروکسل.
  • آب و هوای متغیر: بلژیک دارای آب و هوای معتدل دریایی با تابستان‌های خنک و زمستان‌های معتدل است. با این حال، آب و هوا می تواند به سرعت تغییر کند و بارش باران زیاد است.
  • یادگیری زبان: زبان‌های رسمی بلژیک فرانسوی و هلندی هستند. یادگیری یکی از این زبان‌ها برای یافتن شغل و融入 جامعه ضروری است.

مناطق محبوب برای مهاجران در بلژیک:

  • بروکسل: پایتخت بلژیک و پرجمعیت‌ترین شهر آن است. بروکسل مرکز اتحادیه اروپا و همچنین یک مرکز مهم اقتصادی و فرهنگی است.
  • آنتورپ: دومین شهر بزرگ بلژیک و یکی از مهم‌ترین بنادر جهان است. آنتورپ مرکز صنعت مد و الماس است.
  • گنت: شهری تاریخی با معماری زیبا و دانشگاهی مشهور است.
  • لیژ: شهری صنعتی در شرق بلژیک است. لیژ به خاطر غذا و آبجوهایش شناخته شده است.

هزینه زندگی در بلژیک:

هزینه زندگی در بلژیک به طور قابل توجهی بسته به سبک زندگی، محل زندگی و نوع مسکن شما متفاوت است. با این حال، به طور کلی می توان گفت که هزینه زندگی در بلژیک از میانگین اتحادیه اروپا کمی بالاتر است.

  • مسکن: اجاره آپارتمان یک خوابه در مرکز شهر بروکسل به طور متوسط ​​1000 یورو در ماه است.
  • غذا: هزینه مواد غذایی در بلژیک کمی از میانگین اتحادیه اروپا بیشتر است. یک وعده غذا در رستوران حدود 15 یورو هزینه دارد.
  • حمل و نقل: حمل و نقل عمومی در بلژیک کارآمد و نسبتاً ارزان است. یک بلیط ماهانه مترو برای منطقه بروکسل حدود 50 یورو هزینه دارد.

مالیات در بلژیک:

بلژیک دارای سیستم مالیاتی مترقی است به این معنی که افراد با درآمد بیشتر، مالیات بیشتری می پردازند. نرخ مالیات بر درآمد از 25٪ تا 50٪ متغیر است. علاوه بر این، مالیات بر ارزش افزوده (VAT) 21٪ برای اکثر کالاها و خدمات است.

ترجمه مدارک برای سفارت بلژیک

برای دریافت ویزای بلژیک، ترجمه رسمی تمام مدارک مورد نیاز به زبان فرانسه یا هلندی (دو زبان رسمی بلژیک) ضروری است.

نکات مهم در ترجمه مدارک برای سفارت بلژیک:

  • ترجمه باید توسط مترجم رسمی دادگستری یا مترجم مورد تایید سفارت بلژیک انجام شود. لیست مترجمان مورد تایید سفارت بلژیک در وب سایت این سفارت قابل دسترسی است.
  • ترجمه باید دقیق و کامل باشد و تمام اطلاعات موجود در مدارک اصلی را به زبان مقصد منتقل کند.
  • هر صفحه از ترجمه باید به مهر و امضای مترجم رسمی و همچنین به مهر و امضای دارالترجمه برسد.
  • ترجمه باید روی سربرگ رسمی دارالترجمه انجام شود و تاریخ ترجمه در آن قید شده باشد.
  • اصل مدارک به همراه ترجمه‌ها باید به سفارت بلژیک ارائه شود.

مدارک مورد نیاز برای ترجمه:

  • گذرنامه: تمام صفحات گذرنامه (گذرنامه جدید و گذرنامه‌های قدیمی) باید ترجمه شوند.
  • عکس: دو عکس پرسنلی جدید (حداکثر 6 ماه گذشته) باید ترجمه شوند.
  • فرم درخواست ویزا: فرم درخواست ویزا باید به طور کامل پر شده و ترجمه شود.
  • مدارک بانکی: مدارک بانکی که نشان دهنده تمکن مالی شما هستند (مانند صورتحساب بانکی، گواهی تمکن مالی) باید ترجمه شوند.
  • مدارک شغلی: مدارک شغلی شما (مانند قرارداد کاری، حکم کارگزینی، فیش حقوقی) باید ترجمه شوند.
  • مدارک تحصیلی: مدارک تحصیلی شما (مانند دیپلم، لیسانس، فوق لیسانس) باید ترجمه شوند.
  • مدارک بیمه درمانی: مدارک بیمه درمانی مسافرتی که کل مدت سفر شما را پوشش می‌دهد باید ترجمه شود.
  • بلیط رفت و برگشت: بلیط رفت و برگشت هواپیما باید ترجمه شود.
  • رزرو هتل: رزرو هتل برای کل مدت سفر شما باید ترجمه شود.
  • مدارک مربوط به تمکن مالی: مدارک مربوط به تمکن مالی شما (مانند سند ملکی، سند خودرو) باید ترجمه شوند.

هزینه ترجمه مدارک برای سفارت بلژیک:

هزینه ترجمه مدارک برای سفارت بلژیک به تعداد صفحات مدارک و زبان مقصد (فرانسوی یا هلندی) بستگی دارد. به طور کلی، هزینه ترجمه هر صفحه از یک مدرک بین 1000 تا 2000 تومان است.

مراحل ترجمه مدارک برای سفارت بلژیک:

  1. انتخاب مترجم رسمی: ابتدا باید یک مترجم رسمی دادگستری یا مترجم مورد تایید سفارت بلژیک را انتخاب کنید.
  2. آماده سازی مدارک: تمام مدارک مورد نیاز را جمع آوری و اسکن کنید.
  3. ارسال مدارک به مترجم: مدارک اسکن شده را به همراه فرم سفارش ترجمه به مترجم ارسال کنید.
  4. پرداخت هزینه ترجمه: هزینه ترجمه را به مترجم پرداخت کنید.
  5. دریافت ترجمه: ترجمه مدارک خود را از مترجم دریافت کنید.

نکات تکمیلی:

  • توصیه می شود ترجمه مدارک را به محض شروع فرآیند درخواست ویزا انجام دهید تا در زمان صرفه جویی کنید.
  • اگر در مورد ترجمه مدارک برای سفارت بلژیک سوالی دارید، می توانید با سفارت بلژیک یا مترجم رسمی خود تماس بگیرید.

 

https://forum.majidonline.com/threads/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%85%D8%AF%D8%A7%D8%B1%DA%A9-%D8%A8%D8%B1%D8%A7%DB%8C-%D8%B3%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%AA-%D8%A8%D9%84%DA%98%DB%8C%DA%A9.242606/
https://telegra.ph/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%85%D8%AF%D8%A7%D8%B1%DA%A9-%D8%A8%D8%B1%D8%A7%DB%8C-%D8%B3%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%AA-%D8%A8%D9%84%DA%98%DB%8C%DA%A9-03-02
https://translator-909.gitbook.io/trjmh-mdark-bray-sfart-blzhyk/
http://mehfeel.net/mehfeel/blogs/post/12646
https://tat-translate.blogspot.com/2024/03/blog-post.html
https://scorize.com/forum/question/Qu83975/
https://translator.monoblog.ir/1402/11/14/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%85%D8%AF%D8%A7%D8%B1%DA%A9-%D8%A8%D8%B1%D8%A7%DB%8C-%D8%B3%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%AA-%D8%A8%D9%84%DA%98%DB%8C%DA%A9
https://tattranslator.farsiblog.com/1402/11/14/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%85%D8%AF%D8%A7%D8%B1%DA%A9-%D8%A8%D8%B1%D8%A7%DB%8C-%D8%B3%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%AA-%D8%A8%D9%84%DA%98%DB%8C%DA%A9/
https://tat-translator.farsiblog.net/Post/12/Translation-of-documents-for-the-Belgian-Embassy.html
https://tat-translator.niloblog.com/p/2/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%85%D8%AF%D8%A7%D8%B1%DA%A9-%D8%A8%D8%B1%D8%A7%DB%8C-%D8%B3%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%AA-%D8%A8%D9%84%DA%98%DB%8C%DA%A9
https://omigo.ir/post/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%85%D8%AF%D8%A7%D8%B1%DA%A9-%D8%A8%D8%B1%D8%A7%DB%8C-%D8%B3%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%AA-%D8%A8%D9%84%DA%98%DB%8C%DA%A9-avd4
https://medium.com/@tat.transalator/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%85%D8%AF%D8%A7%D8%B1%DA%A9-%D8%A8%D8%B1%D8%A7%DB%8C-%D8%B3%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%AA-%D8%A8%D9%84%DA%98%DB%8C%DA%A9-7e8301526d7f
https://telescope.ac/translation-tips/4aqh3ccstgikvtuojfk4g3
https://tat-translator.loxblog.com/post/64
http://tattranslator.blogfa.com/post/25
https://t.me/officialtranslation909/181
https://ble.ir/tat_translator/14958815259559954/1714811658661
روبیکا
https://qr.ae/psbcQz
https://x.com/TranslationTat/status/1786675991412392372

  • تات ترجمه
  • ۰
  • ۰

WES چیست؟

WES مخفف World Education Services است که یک موسسه غیرانتفاعی در نیویورک می‌باشد. این موسسه در سال 1974 تاسیس شده و به ارزیابی و معادل‌سازی مدارک تحصیلی بین‌المللی می‌پردازد.

هدف از WES چیست؟

هدف اصلی WES کمک به دانشجویان و فارغ‌التحصیلان بین‌المللی برای ادامه تحصیل و یافتن شغل در کشورهای دیگر است. با ارائه ارزیابی دقیق از مدارک تحصیلی، WES به این افراد کمک می‌کند تا مدارک خود را به طور شفاف و قابل فهم برای دانشگاه‌ها، کارفرمایان و سازمان‌های مهاجرتی در سراسر جهان ارائه دهند.

چه کسانی به WES نیاز دارند؟

افرادی که به دنبال موارد زیر هستند ممکن است به WES نیاز داشته باشند:

  • ادامه تحصیل در دانشگاه‌های خارجی: بسیاری از دانشگاه‌ها برای پذیرش دانشجویان بین‌المللی به ارزیابی WES از مدارک تحصیلی آنها نیاز دارند.
  • یافتن شغل در خارج از کشور: برخی از کارفرمایان برای استخدام افراد خارجی به ارزیابی WES از مدارک تحصیلی آنها نیاز دارند.
  • مهاجرت به برخی کشورها: کشورهایی مانند کانادا و آمریکا برای صدور ویزای مهاجرت به ارزیابی WES از مدارک تحصیلی متقاضیان نیاز دارند.

WES چگونه مدارک تحصیلی را ارزیابی می‌کند؟

WES برای ارزیابی مدارک تحصیلی از روش‌های مختلفی استفاده می‌کند، از جمله:

  • مقایسه مدارک تحصیلی با سیستم آموزشی ایالات متحده و کانادا: WES مدارک تحصیلی را با استانداردهای آموزشی این دو کشور مقایسه می‌کند و معادل آنها را در سیستم این کشورها ارائه می‌دهد.
  • بررسی ریز نمرات: WES ریز نمرات تحصیلی را به دقت بررسی می‌کند تا از صحت و اعتبار آنها اطمینان حاصل کند.
  • بررسی مدارک تحصیلی: WES مدارک تحصیلی مانند دیپلم، لیسانس، فوق لیسانس و دکترا را بررسی می‌کند تا از صحت و اعتبار آنها اطمینان حاصل کند.

مراحل دریافت تاییدیه WES چیست؟

افرادی که قصد دریافت تاییدیه WES را دارند قبل از هر چیز باید در سایت موسسه ثبت نام کرده و برای خود نام کاربری اختصاصی ایجاد کنند. مراحل بعدی اخذ تاییدیه مدرک دانشگاهی در این موسسه به این ترتیب است:

تکمیل فرم ثبت نام

بعد از ایجاد نام کاربری و دریافت رمز عبور متقاضی باید فرم ثبت نام را تکمیل کرده، کلیه مدارک درخواستی را با کیفیت خواسته شده در سایت بارگذاری کند.

انتخاب نوع تاییدیه درخواستی

متقاضی باید از میان سه روش صدور تاییدیه تحصیلی (اریابی تحصیلی برای مهاجرت، ارزیابی تحصیلی مدارک و ارزیابی تحصیلی واحد به واحد) برحسب نیاز خود یکی را انتخاب کند.

پرداخت هزینه

فرم ثبت نام که تکمیل و مدارک ضمیمه شد وقت پرداخت هزینه ارزیابی است، بسته به موسسه آموزشی انتخابی و درخواست فرد هزینه تعیین شده و متقاضی باید آن را به صورت آنلاین پرداخت کند.

تایید مدارک

کارشناسان موسسه مدارک ارسالی را بررسی می‌کنند که کامل باشد، اگر مدارک ناقص باشد مراحل ارزیابی به تاخیر افتاده و به متقاضی اطلاع رسانی می‌شود. ارسال مدارک کامل و بدون نقص بسیار مهم است به همین دلیل خوب است فرد قبل از این مرحله حتما با فردی که قبلا این کار را انجام داده یا موسسات مهاجرتی معتبر مشورت کند.

دریافت کد یا شناسه

بعد از ارسال کامل مدارک و پرداخت هزینه‌ها از سوی موسسه یک کد یا شناسه برای کاربر ارسال می‌شود که باید آن را روی پاکت درخواست دریافت پذیرش تحصیلی خود درج کند.

 

صدور تاییدیه مدرک تحصیلی

بعد از اینکه مدارک فرد بررسی شد و مورد تایید قرار گرفت، موسسه WES تاییدیه تحصیلی فرد را به صورت مستقیم برای مرکز آموزشی مورد تقاضای او ارسال کرده و به متقاضی اطلاع رسانی می‌شود.

فرد باید با توجه به درخواست دانشگاه مدارک تحصیلی و ترجمه رسمی آن را در یک پاکت مهر و موم شده برای مرکز آموزشی خود ارسال کند که تا پایان بررسی موسسه WES نزد مرکز باقی می‌ماند. اگر به هر دلیلی فرد موفق به اخذ پذیرش یک دانشگاه خاص نشد جای نگرانی وجود ندارد می‌تواند جهت دریافت تاییدیه تحصیلی برای دانشگاه دیگری اقدام کند.

تازمانی که مدارک ارسالی از سوی متقاضی بررسی نشده باشد امکان انتخاب دانشگاه و مرکز آموزش عالی انتخابی او وجود ندارد. پس از بررسی مدارک به فرد اجازه داده می‌شود به هر تعداد که تمایل دارد مرکز آموزش عالی انتخاب کند تا تاییدیه مدرک تحصیلی برای آن‌ها ارسال شود.

مزایای استفاده از WES

استفاده از WES مزایای بسیاری دارد، از جمله:

  • ارائه ارزیابی دقیق و معتبر از مدارک تحصیلی: WES ارزیابی دقیقی از مدارک تحصیلی ارائه می‌دهد که مورد تایید دانشگاه‌ها، کارفرمایان و سازمان‌های مهاجرتی در سراسر جهان است.
  • افزایش شانس پذیرش در دانشگاه‌های خارجی: ارائه ارزیابی WES می‌تواند شانس پذیرش در دانشگاه‌های خارجی را افزایش دهد.
  • افزایش شانس یافتن شغل در خارج از کشور: ارائه ارزیابی WES می‌تواند شانس یافتن شغل در خارج از کشور را افزایش دهد.
  • تسهیل فرآیند مهاجرت: ارائه ارزیابی WES می‌تواند فرآیند مهاجرت به برخی کشورها را تسهیل کند.

هزینه WES

هزینه WES بسته به نوع مدرک تحصیلی و خدمات مورد نظر متفاوت است. برای اطلاعات بیشتر در مورد هزینه WES می‌توانید به وب سایت این موسسه مراجعه کنید.

نحوه درخواست WES

برای درخواست WES می‌توانید به وب سایت این موسسه مراجعه کنید و فرم درخواست آنلاین را پر کنید. همچنین می‌توانید مدارک خود را به صورت پستی ارسال کنید.

نکات مهم

  • قبل از درخواست WES ، از نیازهای دانشگاه، کارفرما یا سازمان مهاجرتی که به ارزیابی مدارک تحصیلی شما نیاز دارند، مطلع شوید.
  • تمام مدارک مورد نیاز را به موقع و به طور کامل به WES ارسال کنید.
  • به دقت دستورالعمل‌های WES را مطالعه کنید و آنها را دنبال کنید.

 

https://t.me/officialtranslation909/180
https://ble.ir/tat_translator/24231047814369044/1714811151614
روبیکا
https://qr.ae/psbc0C
https://x.com/TranslationTat/status/1786673615519228264
https://medium.com/@tat.transalator/wes-%DA%86%DB%8C%D8%B3%D8%AA-%D9%88-%DA%86%D8%B1%D8%A7-%D8%A8%D9%87-%D8%AA%D8%A7%DB%8C%DB%8C%D8%AF%DB%8C%D9%87-%D8%A7%DB%8C%D9%86-%D8%B3%D8%A7%D8%B2%D9%85%D8%A7%D9%86-%D9%86%DB%8C%D8%A7%D8%B2-%D8%AF%D8%A7%D8%B1%DB%8C%D9%85-8d18086d7600
https://omigo.ir/post/WES-%DA%86%DB%8C%D8%B3%D8%AA-avd1
https://telescope.ac/translation-tips/l6kjqykdoqxxgujx3niiid
https://tat-translator.loxblog.com/post/63
http://tattranslator.blogfa.com/post/24
https://scorize.com/forum/question/Qu6988/
https://translator.monoblog.ir/1402/11/14/WES-%DA%86%DB%8C%D8%B3%D8%AA
https://tattranslator.farsiblog.com/1402/11/14/WES-%DA%86%DB%8C%D8%B3%D8%AA/
https://tat-translator.farsiblog.net/Post/11/What-is-WES.html
https://tat-translator.niloblog.com/p/1/WES-%DA%86%DB%8C%D8%B3%D8%AA
https://forum.majidonline.com/threads/wes-%DA%86%DB%8C%D8%B3%D8%AA%D8%9F.242605/
https://telegra.ph/WES-%DA%86%DB%8C%D8%B3%D8%AA-03-02
https://translator-909.gitbook.io/wes-chyst/
http://mehfeel.net/mehfeel/blogs/post/12645
https://tat-translate.blogspot.com/2024/03/wes.html

  • تات ترجمه
  • ۰
  • ۰

دارالترجمه مورد تایید سفارت

بر خلاف تصور رایج، هیچ دارالترجمه ای به طور خاص مورد تایید سفارتخانه ها نیست. سفارتخانه ها لیست خاصی از دارالترجمه های مورد تایید خود ارائه نمی دهند و در واقع ترجمه ای که توسط هر دارالترجمه رسمی دارای مجوز از قوه قضاییه انجام شده باشد، مورد قبول آنها خواهد بود.

نکات مهم در انتخاب دارالترجمه:

  • دارای مجوز رسمی از قوه قضائیه باشد: این مجوز نشان دهنده صلاحیت و اعتبار دارالترجمه است.
  • مترجمان رسمی و متخصص داشته باشد: مترجم باید به زبان مبدا و مقصد به طور کامل مسلط باشد و با اصطلاحات تخصصی حوزه مورد نظر شما آشنا باشد.
  • سابقه و口碑 خوبی داشته باشد: می توانید از طریق نظرات مشتریان قبلی و یا همکاران خود در مورد کیفیت ترجمه های این دارالترجمه اطلاعات کسب کنید.
  • هزینه های مناسبی ارائه دهد: قیمت ترجمه ها در دارالترجمه های مختلف متفاوت است. قبل از انتخاب دارالترجمه، از چندین دارالترجمه قیمت بگیرید و آنها را با یکدیگر مقایسه کنید.
  • به تعهدات خود عمل کند: دارالترجمه موظف است ترجمه را در موعد مقرر و به شکل صحیح به شما تحویل دهد.

مراحل تایید ترجمه برای ارائه به سفارت:

  1. ترجمه مدارک توسط دارالترجمه رسمی: ترجمه باید بر روی سربرگ قوه قضاییه و با مهر و امضای مترجم رسمی انجام شود.
  2. در برخی موارد، تاییدیه قوه قضاییه و/یا وزارت امور خارجه نیز نیاز است: این موضوع به نوع مدرک و کشور مقصد بستگی دارد. برای کسب اطلاعات دقیق در این مورد می توانید با سفارتخانه کشور مقصد تماس بگیرید.
  3. تایید نهایی ترجمه توسط سفارتخانه: در نهایت، ترجمه باید به سفارتخانه کشور مقصد ارائه و توسط آنها تایید شود.

نکات تکمیلی:

  • هزینه تایید ترجمه توسط سفارتخانه ها جداگانه دریافت می شود.
  • مدت زمان تایید ترجمه در سفارتخانه ها می تواند متفاوت باشد.
  • برای برخی از کشورها، ترجمه ها باید به زبان خاصی انجام شوند.

اسنادی که به مهر تایید سفارتخانه یا کنسولگری کشور مقصد نیاز دارند:

  • ترجمه رسمی اسناد هویتی:
    • شناسنامه
    • کارت ملی
    • گذرنامه
  • ترجمه رسمی اسناد تحصیلی:
    • مدارک تحصیلی (دیپلم، لیسانس، فوق لیسانس، دکترا)
    • ریز نمرات
    • گواهی معدل
    • مدارک دوره‌های آموزشی
  • ترجمه رسمی اسناد بانکی و مالی:
    • صورتحساب بانکی
    • گواهی تمکن مالی
    • سند ملکی
    • مدارک مربوط به درآمد (فیش حقوقی، حکم کارگزینی، پروانه کسب و …)
  • ترجمه رسمی اسناد مربوط به وضعیت تأهل:
    • عقدنامه
    • گواهی بکارت
    • شناسنامه همسر
    • birth certificate فرزند

توجه:

  • لیست فوق صرفا به عنوان نمونه ای از مدارک رایج ارائه شده است و ممکن است بسته به کشور مقصد و نوع ویزا، مدارک دیگری نیز مورد نیاز باشند.
  • برای اطلاع دقیق از لیست مدارک مورد نیاز، حتما به وب سایت سفارتخانه یا کنسولگری کشور مقصد مراجعه کنید و یا با آنها تماس بگیرید.

نکات مهم:

  • ترجمه مدارک باید توسط مترجم رسمی قوه قضاییه انجام شده باشد.
  • در برخی موارد، علاوه بر مهر مترجم رسمی قوه قضاییه، نیاز به تاییدیه وزارت امور خارجه نیز هست.
  • برخی از کشورها فقط ترجمه اسنادی که توسط مترجمان مورد تایید آنها انجام شده است را می‌پذیرند. (مترجم ناتی برای استرالیا و نیوزیلند، مترجم نایجت برای کانادا و آمریکا)
  • هزینه تایید مدارک توسط سفارتخانه یا کنسولگری، به صورت جداگانه دریافت می‌شود.
  • مدارک ترجمه شده و تایید شده باید به صورت اصل به سفارتخانه یا کنسولگری ارائه شوند.

 

https://roosterteeth.com/g/post/3921a00b-c242-4957-b41e-b79d34851272
http://tat-translator.loxblog.com/post/62
https://www.bloglovin.com/@tattranslate/12464166
https://telegra.ph/%D9%84%DB%8C%D8%B3%D8%AA-%D8%AF%D8%A7%D8%B1%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%85%D9%88%D8%B1%D8%AF-%D8%AA%D8%A7%DB%8C%DB%8C%D8%AF-%D8%B3%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%AA%E2%80%8C-%DA%A9%D8%B4%D9%88%D8%B1%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D9%85%D8%AE%D8%AA%D9%84%D9%81-03-02
https://tat-translator.yektablog.net/Post/20/The-list-of-translations-approved-by-the-embassies-of-different-countries.htmlپ
https://scorize.com/forum/question/Qu18182/
https://translator.monoblog.ir/1402/11/12/%D9%84%DB%8C%D8%B3%D8%AA-%D8%AF%D8%A7%D8%B1%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%85%D9%88%D8%B1%D8%AF-%D8%AA%D8%A7%DB%8C%DB%8C%D8%AF-%D8%B3%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%AA-%DA%A9%D8%B4%D9%88%D8%B1%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D9%85%D8%AE%D8%AA%D9%84%D9%81
https://tattranslator.farsiblog.com/1402/11/12/%D9%84%DB%8C%D8%B3%D8%AA-%D8%AF%D8%A7%D8%B1%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%85%D9%88%D8%B1%D8%AF-%D8%AA%D8%A7%DB%8C%DB%8C%D8%AF-%D8%B3%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%AA-%DA%A9%D8%B4%D9%88%D8%B1%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D9%85%D8%AE%D8%AA%D9%84%D9%81/
https://tat-translator.farsiblog.net/Post/10/The-list-of-translations-approved-by-the-embassies-of-different-countries.html
http://tattranslator.parsiblog.com/Posts/115/%d9%84%d9%8a%d8%b3%d8%aa+%d8%af%d8%a7%d8%b1%d8%a7%d9%84%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d9%87+%d9%85%d9%88%d8%b1%d8%af+%d8%aa%d8%a7%d9%8a%d9%8a%d8%af+%d8%b3%d9%81%d8%a7%d8%b1%d8%aa+%da%a9%d8%b4%d9%88%d8%b1%d9%87%d8%a7%d9%8a+%d9%85%d8%ae%d8%aa%d9%84%d9%81/
https://t.me/officialtranslation909/155
https://ble.ir/tat_translator/7149531361066959/1712614646459
روبیکا
https://www.tumblr.com/tattranslator/747230671451422720/%DA%86%D8%B7%D9%88%D8%B1-%D8%AF%D8%A7%D8%B1%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%85%D9%88%D8%B1%D8%AF-%D8%AA%D8%A7%DB%8C%DB%8C%D8%AF-%D8%B3%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%AA-%D8%B1%D8%A7-%D8%B4%D9%86%D8%A7%D8%B3%D8%A7%DB%8C%DB%8C-%DA%A9%D9%86%DB%8C%D9%85?source=share
https://x.com/TranslationTat/status/1777460924120498654
https://forum.majidonline.com/threads/%D9%84%DB%8C%D8%B3%D8%AA-%D8%AF%D8%A7%D8%B1%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%85%D9%88%D8%B1%D8%AF-%D8%AA%D8%A7%DB%8C%DB%8C%D8%AF-%D8%B3%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%AA%E2%80%8C-%DA%A9%D8%B4%D9%88%D8%B1%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D9%85%D8%AE%D8%AA%D9%84%D9%81.243277/
https://qr.ae/pswZ1g
https://www.reddit.com/user/TAT-center/comments/1chrvnu/چطور_دارالترجمه_مورد_تایید_سفارت_را_شناسایی_کنیم/?utm_source=share&utm_medium=web3x&utm_name=web3xcss&utm_term=1&utm_content=share_button
https://mastodon.social/@javadtat/112367001583847157
https://bsky.app/profile/tattarjome.bsky.social/post/3krgz7nabhm2i

  • تات ترجمه
  • ۰
  • ۰

سفارت آلمان چه نوع مدارکی را تایید می کند؟

سفارت آلمان فقط مدارک رسمی را تایید می کند. این مدارک شامل موارد زیر می شوند:

  • مدارک هویتی: شناسنامه، کارت ملی، گذرنامه
  • مدارک تحصیلی: دیپلم، لیسانس، فوق لیسانس، دکترا
  • مدارک ازدواج و طلاق
  • گواهی های تولد و فوت
  • مدارک ملکی
  • اسناد بانکی
  • و سایر مدارک رسمی

توجه: سفارت آلمان مدارک غیر رسمی مانند گواهی اشتغال به کار، ریز نمرات و مدارک پزشکی را تایید نمی کند.

مراحل تایید مدارک در سفارت آلمان:

  1. ترجمه مدارک به زبان آلمانی: ابتدا باید تمام مدارک خود را توسط مترجم رسمی قوه قضاییه به زبان آلمانی ترجمه کنید. لیست مترجمان رسمی را می توانید در وب سایت قوه قضاییه پیدا کنید.
  2. دریافت وقت از سفارت: برای تایید مدارک خود باید از طریق وب سایت سفارت آلمان وقت قبلی بگیرید.
  3. ارائه مدارک به سفارت: در روز و ساعت مقرر به سفارت آلمان مراجعه کنید و مدارک زیر را ارائه دهید:
    • اصل مدارک
    • ترجمه آلمانی مدارک
    • فرم درخواست تایید مدارک
    • رسید پرداخت هزینه
  4. پرداخت هزینه: هزینه تایید مدارک برای هر مدرک 30 یورو است.

نکات مهم:

  • مدارک باید کامل و بدون نقص باشند.
  • ترجمه مدارک باید دقیق و بدون غلط باشد.
  • در زمان ارائه مدارک به سفارت باید حضور داشته باشید.
  • تایید مدارک 4 روز کاری طول می کشد.
  • شما می توانید مدارک خود را به صورت حضوری یا پستی به سفارت ارسال کنید.

برای کسب اطلاعات بیشتر می توانید به وب سایت سفارت آلمان مراجعه کنید: https://teheran.diplo.de/ir-fa

چه کسانی به تاییدیه مدارک سفارت آلمان نیاز دارند؟

افراد زیر به تاییدیه مدارک سفارت آلمان نیاز دارند:

  • افرادی که قصد دارند در آلمان کار کنند.
  • افرادی که قصد دارند در آلمان تحصیل کنند.
  • افرادی که قصد دارند به آلمان مهاجرت کنند.
  • افرادی که می خواهند برای همسر یا فرزندان خود ویزای الحاق به خانواده بگیرند.

مزایای تایید مدارک سفارت آلمان:

  • تایید مدارک توسط یک مرجع رسمی
  • افزایش اعتبار مدارک در آلمان
  • سهولت انجام امور اداری در آلمان

خلاصه ای از دلایل تایید مدارک توسط سفارت آلمان:

  • اعتبار سنجی مدارک: تاییدیه سفارت تضمین می کند که مدارک شما معتبر و دستکاری نشده اند. این امر برای سازمان ها و دانشگاه های آلمان که به دنبال راستی آزمایی مدارک متقاضیان هستند، حائز اهمیت است.
  • کاهش تقلب: با توجه به حجم زیاد متقاضیان مهاجرت به آلمان، تاییدیه سفارت به عنوان یک ابزار برای غربالگری مدارک جعلی و تقلبی عمل می کند.
  • تطبیق با الزامات: هر دانشگاه یا سازمان آلمانی ممکن است لیست خاص خود را از مدارک مورد نیاز و تاییدیه های لازم داشته باشد. دریافت تاییدیه سفارت تضمین می کند که مدارک شما با این الزامات مطابقت دارند.
  • ارائه به مقامات آلمانی: تاییدیه سفارت آلمان به شما امکان می دهد تا مدارک خود را به طور قانونی در کلیه نهادهای دولتی و حقوقی آلمان ارائه دهید.

نحوه ارائه مدارک برای تاییدیه:

  • آماده سازی مدارک: اصل مدارک فارسی، ترجمه رسمی آلمانی با مهر وزارت دادگستری و امور خارجه، و 5 کپی از هر مدرک (در قطع A4).
  • ارائه مدارک: شما می توانید مدارک خود را به طور مستقیم به سفارت آلمان یا از طریق یک موسسه مهاجرتی ارائه دهید.

اعتبار تاییدیه ترجمه مدارک از سفارت آلمان

مدت اعتبار تاییدیه ترجمه مدارک از سفارت آلمان به نوع مدرک شما بستگی دارد:

  • مدارک با تاریخ اعتبار مشخص: ترجمه این مدارک باید قبل از تاریخ انقضا انجام شده باشد. در غیر این صورت، شما باید دوباره آنها را ترجمه و تاییدیه بگیرید.
  • مدارک تحصیلی: ترجمه مدارک تحصیلی معمولاً تا زمانی که مهر و امضای وزارت امور خارجه و دادگستری روی آنها پابرجا باشد، معتبر است. با این حال، برای اطمینان، بهتر است با سفارت آلمان تماس بگیرید و از آنها سوال کنید.
  • سایر مدارک: ترجمه سایر مدارک معمولاً 6 ماه اعتبار دارد.

توجه:

  • سفارت آلمان ممکن است در مواردی خاص، ترجمه های قدیمی تر را بپذیرد. با این حال، بهتر است برای جلوگیری از هرگونه مشکلی، ترجمه های خود را به روز نگه دارید.
  • برای اطلاع دقیق از مدت اعتبار تاییدیه ترجمه مدارک خود، به وب سایت سفارت آلمان مراجعه کنید یا با آنها تماس بگیرید.

ارسال پیک یا نماینده

بله، شما می توانید برای طی مراحل تاییدیه ترجمه مدارک خود از سفارت آلمان، پیک یا نماینده ارسال کنید. برای این کار، باید مراحل زیر را انجام دهید:

  1. در سامانه ویزا متریک ثبت نام کنید و نوبت بگیرید.
  2. نامه ای غیررسمی به زبان فارسی، انگلیسی یا آلمانی بنویسید که در آن نماینده خود را معرفی کنید.
  3. در روز مراجعه، نماینده شما باید نامه، اصل مدارک، ترجمه های آنها و کپی مدارک شناسایی شما را به همراه داشته باشد.

نکات مهم

  • هزینه تاییدیه ترجمه مدارک توسط سفارت آلمان دریافت می شود.
  • مدت زمان صدور تاییدیه ترجمه مدارک معمولاً چند روز کاری طول می کشد.
  • شما می توانید برای پیگیری وضعیت درخواست خود به وب سایت سفارت آلمان مراجعه کنید یا با آنها تماس بگیرید.

 

https://forum.majidonline.com/threads/%D8%AF%D8%B1%DB%8C%D8%A7%D9%81%D8%AA-%D8%AA%D8%A7%DB%8C%DB%8C%D8%AF%DB%8C%D9%87-%D9%85%D8%AF%D8%A7%D8%B1%DA%A9-%D8%B3%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%AA-%D8%A2%D9%84%D9%85%D8%A7%D9%86-%D9%88-%D8%AA%D8%B5%D8%AF%DB%8C%D9%82-%D9%85%D8%AF%D8%A7%D8%B1%DA%A9.243276/
https://qr.ae/pswZ8C
https://www.reddit.com/user/TAT-center/comments/1chrt61/دریافت_تاییدیه_ترجمه_مدارک_از_سفارت_آلمان/?utm_source=share&utm_medium=web3x&utm_name=web3xcss&utm_term=1&utm_content=share_button
https://mastodon.social/@javadtat/112366993681959746
https://bsky.app/profile/tattarjome.bsky.social/post/3krgz3b5efv2w
https://t.me/officialtranslation909/154
https://ble.ir/tat_translator/8387014761500851/1712614497513
روبیکا
https://www.tumblr.com/tattranslator/747230567778615296/%D9%85%D8%B1%D8%A7%D8%AD%D9%84-%D8%AF%D8%B1%DB%8C%D8%A7%D9%81%D8%AA-%D8%AA%D8%A7%DB%8C%DB%8C%D8%AF%DB%8C%D9%87-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%85%D8%AF%D8%A7%D8%B1%DA%A9-%D8%A7%D8%B2-%D8%B3%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%AA-%D8%A2%D9%84%D9%85%D8%A7%D9%86?source=share
https://x.com/TranslationTat/status/1777460479696191734
https://scorize.com/forum/question/Qu76938/
https://translator.monoblog.ir/1402/11/12/%D8%AF%D8%B1%DB%8C%D8%A7%D9%81%D8%AA-%D8%AA%D8%A7%DB%8C%DB%8C%D8%AF%DB%8C%D9%87-%D9%85%D8%AF%D8%A7%D8%B1%DA%A9-%D8%B3%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%AA-%D8%A2%D9%84%D9%85%D8%A7%D9%86-%D9%88-%D8%AA%D8%B5%D8%AF%DB%8C%D9%82-%D9%85%D8%AF%D8%A7%D8%B1%DA%A9
https://tattranslator.farsiblog.com/1402/11/12/%D8%AF%D8%B1%DB%8C%D8%A7%D9%81%D8%AA-%D8%AA%D8%A7%DB%8C%DB%8C%D8%AF%DB%8C%D9%87-%D9%85%D8%AF%D8%A7%D8%B1%DA%A9-%D8%B3%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%AA-%D8%A2%D9%84%D9%85%D8%A7%D9%86-%D9%88-%D8%AA%D8%B5%D8%AF%DB%8C%D9%82-%D9%85%D8%AF%D8%A7%D8%B1%DA%A9/
https://tat-translator.farsiblog.net/Post/9/Receiving-confirmation-of-documents-from-the-German-Embassy-and-verification-of-documents.html
http://tattranslator.parsiblog.com/Posts/114/%d8%af%d8%b1%d9%8a%d8%a7%d9%81%d8%aa+%d8%aa%d8%a7%d9%8a%d9%8a%d8%af%d9%8a%d9%87+%d9%85%d8%af%d8%a7%d8%b1%da%a9+%d8%b3%d9%81%d8%a7%d8%b1%d8%aa+%d8%a2%d9%84%d9%85%d8%a7%d9%86+%d9%88+%d8%aa%d8%b5%d8%af%d9%8a%d9%82+%d9%85%d8%af%d8%a7%d8%b1%da%a9/
https://roosterteeth.com/g/post/c9f2c148-77b2-4017-acd1-923cc6e1d7e0
http://tat-translator.loxblog.com/post/61
https://www.bloglovin.com/@tattranslate/12464156
https://telegra.ph/%D8%AF%D8%B1%DB%8C%D8%A7%D9%81%D8%AA-%D8%AA%D8%A7%DB%8C%DB%8C%D8%AF%DB%8C%D9%87-%D9%85%D8%AF%D8%A7%D8%B1%DA%A9-%D8%B3%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%AA-%D8%A2%D9%84%D9%85%D8%A7%D9%86-%D9%88-%D8%AA%D8%B5%D8%AF%DB%8C%D9%82-%D9%85%D8%AF%D8%A7%D8%B1%DA%A9-03-02
https://tat-translator.yektablog.net/Post/19/Receive-confirmation-of-documents-from-the-German-Embassy-and-attestation-of-documents.html

  • تات ترجمه